Translations by Anik ten Have

Anik ten Have has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

101150 of 1433 results
866.
Date
2010-01-28
Datum
867.
Reference
2010-01-28
Verwijzing
868.
Filename
2010-01-20
Bestandsnaam
869.
The original filename (if any). Only editable if invoked from a single part of the document.
2010-03-23
De originele bestandsnaam (als die bestaat). Alleen te wijzigen als aangeroepen voor een enkel documentonderdeel.
870.
Seq #
2010-01-28
Nr #
876.
&New
2010-02-01
&Nieuw
877.
&Clear
2010-01-28
&Wissen
878.
&Discard
2010-02-01
&Verwerpen
881.
Select the type of encounter.
2010-01-31
Selecteer het type ontmoeting.
2010-01-20
Selecteer het type contactmoment.
888.
Save the encounter details.
2010-01-31
Bewaar de details van de ontmoeting
2010-01-20
Bewaar de details van het contactmoment.
897.
Encounter
2010-01-31
Ontmoeting
899.
Request
2010-01-20
Verzoek
901.
Summary
2010-01-20
Samenvatting
908.
Password
2010-01-28
Wachtwoord
939.
Patient
2010-01-20
Patiënt
960.
Move
2010-01-28
Verplaatsen
961.
Moving narrative to another episode
2010-01-31
Verhaal naar een andere episode verplaatsen
962.
Select the episode you want to move the narrative to.
2010-01-31
Selecteer de episode waar u het verhaal naar wilt verplaatsen.
963.
Move the narrative from the source to the target episode.
2010-01-31
Verplaats et verhaal van de bron naar de doelepisode.
964.
Cancel moving the narrative entries and leave them where they are.
2010-01-31
Annuleer het verplaatsen van het verhaal en laat ze waar ze zijn.
965.
Source episode
2010-01-28
Bronepisode
966.
The episode the displayed narrative currently belongs to.
2010-02-01
De episode waar het getoonde verhaal nu bij hoort.
967.
Target episode
2010-01-28
Doelepisode
968.
The episode you want to move the displayed narrative to.
2010-01-31
De episode waar u het getoonde verhaal naar toe wilt verplaatsen.
979.
Code
2010-02-01
Code
981.
Value
2010-01-20
Waarde
985.
Status
2010-01-20
Status
1026.
OpenOffice
2010-01-28
OpenOffice
1035.
A long, descriptive name for this form template.
2010-01-28
Een langere, beschrijvende naam voor dit template.
1036.
A short, catchy name for this template.
2010-01-28
Een kortere, handige naam voor dit template.
1037.
External version information such as the exact version/release/revision of a paper form onto which to print data with the help of this template.
2010-01-30
Externe versieinformatie zoals de precieze versie/uitgave/herziening van een papieren formulier waarop de gegevens met behulp van dit sjabloon geprint worden.
1038.
Mark this checkbox if you want this template to be active in GNUmed.
2010-01-28
Vink dit aan als u wilt dat dit sjabloon actief is in GNUmed.
1040.
The type of this template. The intended use case for this template.
2010-01-28
Het type sjabloon. Het bedoelde gebruik voor dit sjabloon.
1041.
The document type under which to store forms generated from this template.
2010-01-30
The documenttype waaronder forumulieren te bewaren die gegenereerd zijn met dit sjabloon.
1043.
Examplary filename. Mainly used for deriving a suitable file extension since that matters to some form engines. Most of the time this should already be set correctly when the template data is imported initially.
2010-01-28
Voorbeeld bestandsnaam. Vooral gebruikt om een geschikte bestandsextensie af te leiden, omdat dit uitmaakt voor sommige sjabloon ontwerpen. Meestal zou dit al juist ingesteld moeten zijn zodra het sjabloon geimporteerd wordt.
1044.
Load template data from a file.
2010-01-28
Template gegevens ophalen uit een bestand.
1046.
Alias
2010-01-28
Alias
1047.
Version
2010-01-30
Versie
1048.
Template type
2010-01-20
Sjabloontype
1049.
Document type
2010-01-20
Documenttype
1051.
Template
2010-01-30
Sjabloon
1052.
&Scan page(s)
2010-01-28
&Scan pagina('s)
1053.
Pick &file(s)
2010-01-28
Kies &bestand(en)
1055.
Intended reviewer:
2010-01-31
Aangewezen beoordeler:
1056.
&review and sign
2010-01-31
&beoordeel en onderteken
1057.
&technically abnormal
2010-01-28
&technisch abnormaal
1058.
&clinically relevant
2010-01-28
&klinisch relevant
1060.
Discard
2010-01-28
Verwerpen