|
363.
|
|
|
but some messages have one plural form
|
|
|
but some messages have %lu plural forms
|
|
|
|
nekatera sporočila pa imajo %lu množinskih oblik
|
|
Translated by
Primoz Peterlin
|
|
|
nekatera sporočila pa imajo %lu množinsko obliko
|
|
Translated by
Primoz Peterlin
|
|
|
nekatera sporočila pa imajo %lu množinski obliki
|
|
Translated by
Primoz Peterlin
|
|
|
nekatera sporočila pa imajo %lu množinske oblike
|
|
Translated by
Primoz Peterlin
|
|
|
|
|
This message needs msgid_plural form!
msgstr[0] "...nekatera sporočila pa imajo %lu množinskih oblik"
msgstr[1] "...nekatera sporočila pa imajo %lu množinsko obliko"
msgstr[2] "...nekatera sporočila pa imajo %lu množinski obliki"
msgstr[3] "...nekatera sporočila pa imajo %lu množinske oblike"
|
|
Located in
src/msgl-check.c:494
|
|
364.
|
|
|
message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"
|
|
|
|
katalog sporočil vsebuje množinske oblike, manjka pa glava z določili
"Plural-Forms: nplurals=ŠTEVILO; plural=IZRAZ;"
|
|
Translated by
Primoz Peterlin
|
|
|
|
Located in
src/msgl-check.c:518
|
|
365.
|
|
|
'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\n'
|
|
|
|
polji »msgid« in »msgid_plural« se ne začneta obe z »\n«
|
|
Translated by
Primož Peterlin
|
|
|
|
Located in
src/msgl-check.c:616
|
|
366.
|
|
|
'msgid' and 'msgstr[%u ]' entries do not both begin with '\n'
|
|
|
|
polji »msgid« in »msgstr[%u ]« se ne začneta obe z »\n«
|
|
Translated by
Primož Peterlin
|
|
|
|
Located in
src/msgl-check.c:623
|
|
367.
|
|
|
'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\n'
|
|
|
|
polji »msgid« in »msgstr« se ne začneta obe z »\n«
|
|
Translated by
Primož Peterlin
|
|
|
|
Located in
src/msgl-check.c:639
|
|
368.
|
|
|
'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\n'
|
|
|
|
polji »msgid« in »msgid_plural« se ne končata obe z »\n«
|
|
Translated by
Primož Peterlin
|
|
|
|
Located in
src/msgl-check.c:657
|
|
369.
|
|
|
'msgid' and 'msgstr[%u ]' entries do not both end with '\n'
|
|
|
|
polji »msgid« in »msgstr[%u ]« se ne končata obe z »\n«
|
|
Translated by
Primož Peterlin
|
|
|
|
Located in
src/msgl-check.c:664
|
|
370.
|
|
|
'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\n'
|
|
|
|
polji »msgid« in »msgstr« se ne končata obe z »\n«
|
|
Translated by
Primož Peterlin
|
|
|
|
Located in
src/msgl-check.c:680
|
|
371.
|
|
|
plural handling is a GNU gettext extension
|
|
|
|
rokovanje z množinskimi oblikami je razširitev GNU gettext
|
|
Translated by
Primoz Peterlin
|
|
|
|
Located in
src/msgl-check.c:692
|
|
372.
|
|
|
msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c '
|
|
|
|
v msgstr manjka oznaka bližnjice »%c «
|
|
Translated by
Primoz Peterlin
|
|
|
|
Located in
src/msgl-check.c:733
|