Translations by Primož Peterlin

Primož Peterlin has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 89 results
9.
preserving permissions for %s
2013-12-13
ohranjamo dovoljenja za %s
10.
error while opening %s for reading
2013-12-13
datoteke %s ni moč odpreti za branje
11.
cannot open backup file %s for writing
2013-12-13
varnostne kopije %s ni mogoče odpreti za pisanje
12.
error reading %s
2013-12-13
napaka pri branju %s
13.
error writing %s
2013-12-13
napaka pri pisanju na %s
14.
error after reading %s
2013-12-13
napaka po branju %s
20.
%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:
2013-12-13
%s: izbira »%s« ni enopomenska; možnosti:
21.
%s: option '--%s' doesn't allow an argument
2011-06-14
%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta
22.
%s: option '%c%s' doesn't allow an argument
2011-06-14
%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta
23.
%s: option '--%s' requires an argument
2011-06-14
%s: izbira »--%s« zahteva argument
24.
%s: unrecognized option '--%s'
2011-06-14
%s: neprepoznana izbira »--%s«
25.
%s: unrecognized option '%c%s'
2011-06-14
%s: neprepoznana izbira »%c%s«
26.
%s: invalid option -- '%c'
2011-06-14
%s: neveljavna izbira -- '%c'
27.
%s: option requires an argument -- '%c'
2011-06-14
%s: izbira zahteva argument -- '%c'
28.
%s: option '-W %s' is ambiguous
2011-06-14
%s: izbira »-W %s« ni enopomenska
29.
%s: option '-W %s' doesn't allow an argument
2011-06-14
%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta
30.
%s: option '-W %s' requires an argument
2011-06-14
%s: izbira »-W %s« zahteva argument
39.
creation of threads failed
2013-12-13
ustvarjanje niti ni uspelo
47.
setting permissions for %s
2013-12-13
nastavljamo dovoljenja za %s
50.
cannot restore fd %d: dup2 failed
2011-06-14
ni mogoče povrniti fd %d: klic dup2 ni uspel
54.
'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s
2011-06-14
»%s« ni veljaven formatni niz %s, za razliko od »%s« . Razlog: %s
55.
a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'
2011-06-14
formatno določilo za argument %u, kot v »%s«, v »%s« ne obstaja
57.
format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same
2011-06-14
formatni določili v »%s« in »%s« za argument %u nista enaki
62.
number of format specifications in '%s' and '%s' does not match
2011-06-14
števili formatnih določil v »%s« in »%s« se ne ujemata
76.
'%s' uses %%m but '%s' doesn't
2011-06-14
»%s« uporablja %%m, »%s« pa ne
77.
'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m
2011-06-14
»%s« ne uporablja %%m, »%s« pa uporablja %%m
78.
'%s' uses %%C but '%s' doesn't
2013-12-13
»%s« uporablja %%C, »%s« pa ne
79.
'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C
2013-12-13
»%s« ne uporablja %%C, »%s« pa uporablja %%C
94.
a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'
2011-06-14
formatno določilo za argument {%u}, ki je v »%s« ni, v »%s« ne obstaja
96.
format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same
2011-06-14
formatni določili v »%s« in »%s« za argument {%u} nista enaki
107.
format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent
2011-06-14
formatni določili v »%s« in »%s« nista enakovredni
108.
format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'
2011-06-14
formatna določila v »%s« niso podmnožica tistih v »%s«
113.
format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple
2011-06-14
formatno določilo v »%s« zahteva preslikavo, tisto v »%s« pa pričakuje n-terček
114.
format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping
2011-06-14
formatno določilo v »%s« zahteva n-terček, tisto v »%s« pa pričakuje preslikavo
115.
a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'
2011-06-14
formatno določilo za argument »%s«, kot v »%s«, v »%s« ne obstaja
116.
format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same
2011-06-14
formatni določili v »%s« in »%s« za argument »%s« nista enaki
117.
'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number
2011-06-14
»%s« je enostaven formatni niz, »%s« pa ne: vsebuje zastavico »L« ali dvoštevilčno število argumenta
128.
Try '%s --help' for more information.
2013-12-13
Poskusite »%s --help« za izčrpnejša navodila
176.
-E, --escape use C escapes in output, no extended chars
2015-07-20
-E, --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez razširjenega nabora znakov
177.
--force-po write PO file even if empty
2015-07-20
--force-po vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno
184.
-w, --width=NUMBER set output page width
2015-07-20
-w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih
185.
--no-wrap do not break long message lines, longer than the output page width, into several lines
2015-07-20
--no-wrap sporočil, daljših od širine strani, ne razlomi v več vrstic
186.
-s, --sort-output generate sorted output
2015-07-20
-s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih
187.
-F, --sort-by-file sort output by file location
2015-07-20
-F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah
190.
Concatenates and merges the specified PO files. Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By using the --more-than option, greater commonality may be requested before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be used to specify less commonality before messages are printed (i.e. --less-than=2 will only print the unique messages). Translations, comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file to define them.
2013-12-13
Združimo dane datoteke PO. Poiščemo sporočila, ki so skupna dvema ali več podanima datotekama PO. Z izbiro --more-than pred izpisom zahtevamo več skupnih lastnosti. Obratno z izbiro --less-than izberemo manj skupnih lastnosti (npr. --less-than=2 izpiše samo unikatna sporočila). Vsi prevodi, komentarji prevajalcev, komentarji pri izvlačenju in informacije o položaju nizov v datoteki se ohranijo, razen če z izbiro --use-first ne zahtevamo, da se ohranijo samo tisti iz prve datoteke PO, ki jih definira.
201.
--lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry
2011-06-14
--lang=KATALOG nastavi polje 'Language' v zaglavju
222.
Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By using the --more-than option, greater commonality may be requested before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be used to specify less commonality before messages are printed (i.e. --less-than=2 will only print the unique messages). Translations, comments and extracted comments will be preserved, but only from the first PO file to define them. File positions from all PO files will be cumulated.
2013-12-13
Poiščemo sporočila, ki so skupna dvema ali več podanima datotekama PO. Z izbiro --more-than pred izpisom zahtevamo več skupnih lastnosti. Obratno z izbiro --less-than izberemo manj skupnih lastnosti (npr. --less-than=2 izpiše samo unikatna sporočila). Prevodi, komentarji prevajalcev in komentarji pri izvlačenju se ohranijo samo iz prve datoteke PO, ki jih definira. Položaji nizov v datotekah se ohranijo iz vseh datotek PO.
224.
--omit-header don't write header with 'msgid ""' entry
2013-12-13
--omit-header brez glave z vnosom »msgid ""«
259.
%s requires a "-l locale" specification
2015-07-20
%s zahteva določitev »-l locale«
262.
%s:
2011-06-14
%s: