Translations by Max
Max has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
A fast and lightweight IDE using GTK2
|
|
2009-02-01 |
Un IDE veloce e leggero che usa GTK2
|
|
3. |
Integrated Development Environment
|
|
2009-02-01 |
Ambiente di sviluppo integrato
|
|
6. |
(built on or after %s)
|
|
2009-02-01 |
(generato il %s)
|
|
9. |
maintainer
|
|
2009-02-01 |
curatore
|
|
11. |
translation maintainer
|
|
2009-02-01 |
curatore delle traduzioni
|
|
15. |
Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):
|
|
2009-02-01 |
Alcuni dei principali contributori (per una lista più dettagliata vedere il file %s):
|
|
16. |
Credits
|
|
2009-02-01 |
Ringraziamenti
|
|
18. |
License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online.
|
|
2009-02-01 |
Impossibile trovare il testo della licenza, per consultarlo online visitate http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt.
|
|
19. |
Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in Preferences)
|
|
2009-02-01 |
Impossibile trovare il terminale "%s" (verificare il percorso per il terminale nelle preferenze)
|
|
20. |
Failed to execute "%s" (start-script could not be created)
|
|
2009-02-01 |
Esecuzione di "%s" fallita (impossibile creare script di avvio)
|
|
22. |
%s (in directory: %s)
|
|
2009-02-01 |
%s (nella cartella: %s)
|
|
23. |
Failed to change the working directory to "%s"
|
|
2009-02-01 |
Impossibile cambiare la cartella di lavoro in "%s"
|
|
24. |
Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command.
|
|
2009-02-01 |
Impossibile eseguire il file nel terminale virtuale, probabilmente contiene un comando.
|
|
25. |
Compilation failed.
|
|
2009-02-01 |
Compilazione fallita.
|
|
26. |
Compilation finished successfully.
|
|
2009-02-01 |
Compilazione terminata correttamente.
|
|
28. |
_Build
|
|
2009-02-01 |
_Genera
|
|
29. |
_Make All
|
|
2009-02-01 |
Co_mpila tutto
|
|
30. |
Make Custom _Target
|
|
2009-02-01 |
Compila su _destinazione scelta
|
|
31. |
Make _Object
|
|
2009-02-01 |
Compila _oggetto
|
|
32. |
_Next Error
|
|
2009-02-01 |
Errore _successivo
|
|
33. |
_Previous Error
|
|
2009-02-01 |
Errori _precedenti
|
|
34. |
_Set Includes and Arguments
|
|
2009-02-01 |
Impo_sta include e argomenti
|
|
38. |
V_iew PDF File
|
|
2009-02-01 |
V_isualizza il file PDF
|
|
39. |
_Set Arguments
|
|
2009-02-01 |
_Imposta gli argomenti
|
|
40. |
Set Arguments
|
|
2009-02-01 |
Imposta gli argomenti
|
|
41. |
Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files.
|
|
2009-02-01 |
Imposta i programmi e le opzioni per compilare e visualizzare file (La)TeX.
|
|
46. |
%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c
%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file
|
|
2009-02-01 |
%f sarà sostituito dal nome del file corrente, p.e. test_file.c
%e sarà sostituito dal nome del file senza estensione, p.e. test_file
|
|
47. |
Set Includes and Arguments
|
|
2009-02-01 |
Imposta inclusioni e argomenti
|
|
48. |
Set the commands for building and running programs.
|
|
2009-02-01 |
Imposta i comandi per generare ed eseguire i programmi.
|
|
49. |
%s commands
|
|
2009-02-01 |
%s comandi
|
|
50. |
Compile:
|
|
2009-02-01 |
Compila:
|
|
51. |
Build:
|
|
2009-02-01 |
Genera:
|
|
52. |
Execute:
|
|
2009-02-01 |
Esecuzione:
|
|
54. |
Make Custom Target
|
|
2009-02-01 |
Compila su destinazione scelta
|
|
55. |
Enter custom options here, all entered text is passed to the make command.
|
|
2009-02-01 |
Inserire opzioni personalizzate qui; tutto il testo inserito è passato al comando «make».
|
|
59. |
Failed to execute the view program
|
|
2009-02-01 |
Esecuzione del programma di visualizzazione fallita
|
|
60. |
Process could not be stopped (%s).
|
|
2009-02-01 |
Impossibile interrompere il processo (%s).
|
|
61. |
No more build errors.
|
|
2009-02-01 |
Non ci sono altri errori di compilazione.
|
|
62. |
Do you really want to quit?
|
|
2009-02-01 |
Si vuole veramente uscire?
|
|
63. |
_Reload
|
|
2009-02-01 |
_Ripristina
|
|
64. |
Any unsaved changes will be lost.
|
|
2009-02-01 |
Le modifiche non salvate andranno perse.
|
|
65. |
Are you sure you want to reload '%s'?
|
|
2009-02-01 |
Si è sicuri di voler ripristinare '%s'?
|
|
66. |
Go to Line
|
|
2009-02-01 |
Vai alla riga
|
|
67. |
Enter the line you want to go to:
|
|
2009-02-01 |
Inserire la riga a cui si vuole andare:
|
|
68. |
Please set the filetype for the current file before using this function.
|
|
2009-02-01 |
Impostare il tipo di file per il file corrente prima di usare questa funzione.
|
|
69. |
dd.mm.yyyy
|
|
2009-02-01 |
gg.mm.aaaa
|
|
70. |
mm.dd.yyyy
|
|
2009-02-01 |
mm.gg.aaaa
|
|
71. |
yyyy/mm/dd
|
|
2009-02-01 |
aaaa/mm/gg
|
|
72. |
dd.mm.yyyy hh:mm:ss
|
|
2009-02-01 |
gg.mm.aaaa hh:mm:ss
|
|
73. |
mm.dd.yyyy hh:mm:ss
|
|
2009-02-01 |
mm.gg.aaaa hh:mm:ss
|