Translations by Pietrao

Pietrao has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

18 of 8 results
65.
Tux Racer and the Tux Racer Name are Copyright © 2001 Jasmin F. Patry.
2008-05-11
Tux Racer e il nome Tux Racer sono Copyright © 2001 Jasmin F. Patry
124.
(%d points)
2008-05-11
(%d punti)
170.
In Hippo Run, you slide down an icy slope as a penguin, I honestly don't know what this has to do with hippos or running...
2008-05-11
In Hippo Run, scivoli giù da una discesa giacchiata come un pinguino, onestamente non so cosa centrano gli ippopotami o le corse...
230.
This hill has a series of ramps to tackle. Be sure to line yourself up before getting airborne.
2008-05-12
Questa collina ha una seria di rampe da affrontare. Prendi bene la mira prima di prendere il volo.
232.
Keep your speed down to collect herring. You have plenty of time, so don't rush things.
2008-05-12
Vai piano e prendi tutte le arringhe. Hai tutto il tempo, quindi non saltare i pesci.
240.
Here lives Tux. You can take the corridore on the right - it's the shortest and fastest way. But if you want to catch some herrings you have to enter the rooms on the left.
2008-05-12
Qui vive Tux. Puoi scegliere la corsa a destra - è la via più corta e veolce. Ma se vuoi prendere qualche arringa devi entrare nella stanza a sinistra.
244.
The Great Wall of China in winter. Try to stay on top of the wall - that's where the herrings are. If you fall off you can try to jump back up, there are 7 hidden ramps. You'll get a lot of exercise.
2008-05-12
La muraglia cinese i inverno. Prova a stare in cima al muro - li è dove ci sono le arringhe. Se cadi puoi cercare di tornare su, ci sono 7 rampe nascoste. Dovrai fare molti esercizi.
254.
A wild landscape of ice and snow. It isn't easy to keep the right way. Not for beginners.
2008-05-12
Uno scenario selvaggio di neve e ghiaccio. Non è facile andare dritti. Non per chi inizia.