Translations by grapjos
grapjos has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
101. |
I'd better get out of here and get back to the Fortress...
|
|
2013-11-16 |
Ik kan hier maar beter weggaan en keer terug naar het fort...
|
|
102. |
Drat, the drawbridge is up. There must be another entrance...
|
|
2013-11-16 |
Sakkerloot, de ophaalbrug is boven. Er moet een andere ingang zijn...
|
|
103. |
Wait, what's that?
|
|
2013-11-16 |
Wacht, wat is dat?
|
|
104. |
Maybe I could tunnel my way in...
|
|
2013-11-16 |
Misschien kan ik een tunnel graven om binnen te komen...
|
|
105. |
Yuck...
|
|
2013-11-16 |
Getsie...
|
|
106. |
Oh, what's this?
|
|
2013-11-16 |
Oh, wat is dat?
|
|
107. |
It's a book by Stephen J Sweeney called "The Honour of the Knights"
|
|
2013-11-16 |
Het is een boek geschreven door Stephen J Sweeney getiteld "The Honour of the Knights"
|
|
108. |
It's available on iBooks and the Amazon Kindle
|
|
2013-11-16 |
Het is alleen verkrijgbaar op iBooks en bij Amazon Kindle
|
|
109. |
I'm not exactly sure what any of that means, but it sounds interesting
|
|
2013-11-16 |
Ik weet niet precies wat dit allemaal betekent, maar het klinkt interessant
|
|
110. |
I might read that later...
|
|
2013-11-16 |
Ik lees het misschien later nog eens...
|
|
111. |
So, you escaped
|
|
2013-11-16 |
Zo, je bent onsnapt
|
|
112. |
Yes I did, and my father wasn't there
|
|
2013-11-16 |
Ja, klopt, en mijn vader was er niet
|
|
113. |
Maybe you just didn't look hard enough
|
|
2013-11-16 |
Misschien heb je niet goed gekeken
|
|
114. |
Have another look
|
|
2013-11-16 |
Kijk nog eens
|
|
115. |
Maybe you should work on your spells
|
|
2013-11-16 |
Misschien moet je je toverspreuken nog eens oefenen
|
|
116. |
NOW TELL ME WHERE MY FATHER IS!
|
|
2013-11-16 |
VERTEL ME EINDELIJK WAAR MIJN VADER IS!
|
|
117. |
You annoying little brat
|
|
2013-11-16 |
Jij vervelende kleine snotaap
|
|
118. |
I wouldn't be surprised if your father has abandoned you
|
|
2013-11-16 |
Het zou me niet verbazen, dat je vader je verstoten heeft
|
|
119. |
What?!
|
|
2013-11-16 |
Wat!?
|
|
120. |
I'll show you!
|
|
2013-11-16 |
Ik zal het je laten zien!
|
|
121. |
That, was a mistake
|
|
2013-11-16 |
Dat was fout!
|
|
122. |
Die
|
|
2013-11-16 |
Sterf!
|
|
123. |
That was odd, he was supposed to explode
|
|
2013-11-16 |
Dat is merkwaarig, hij had eigenlijk moeten exploderen
|
|
124. |
Where did he go?
|
|
2013-11-16 |
Waar is hij naartoe?
|
|
125. |
That's it? Just this old shield? It doesn't look any better than my current one.
|
|
2013-11-16 |
Dat is het? Alleen dit oude schild? Het ziet er niet bepaald beter uit dan mijn huidige schild.
|
|
126. |
Still, I'll hold onto it for the time being, it might come in handy
|
|
2013-11-16 |
Toch zal ik het behouden, misschien heb ik het later nog eens nodig
|
|
127. |
Great, a spare shield!
|
|
2013-11-16 |
Geweldig, een reserve schild!
|
|
128. |
I have everything I need now
|
|
2013-11-16 |
Ik heb nu alles wat ik nodig heb
|
|
129. |
There's a cauldron in the Laboratory, I should head back there
|
|
2013-11-16 |
In het laboratorium staat een ketel, ik zal daarheen terug moeten gaan
|
|
130. |
This doesn't look like a Fire Shield to me. I was really hoping to find one here too
|
|
2013-11-16 |
Dit ziet er niet uit als een Vuurschild. Ik heb daadwerkelijk gehoopt er hier ook één te vinden
|
|
131. |
This shield doesn't even look any better than my current one.
|
|
2013-11-16 |
Dit schild ziet er niet beter uit dan mijn huidige exemplaar.
|
|
132. |
I just need to create the liquid from the Sludge tentacle and Gazer eyeballs
|
|
2019-03-26 |
Ik hoef alleen maar een vloeistof te vervaardigen uit de voelspriet van een slijmslak en de het oog van een cycloop
|
|
2014-01-17 |
Ik hoef alleen maar een vloeistof vervaardigen uit de voelspriet van een slijmslak en de oogbol van een cycloop
|
|
2013-11-16 |
Ik moet alleen maar de vloeistof vervaardigen uit het Modder Tentakel en de Starende Oogappel
|
|
133. |
That's not a good sign...
|
|
2013-11-16 |
Dat is geen goed teken...
|
|
134. |
There's a note here
|
|
2013-11-16 |
Hier is een nota
|
|
135. |
I've found a way to kill the Centurions
|
|
2013-11-16 |
Ik heb een mogelijkheid gevonden om de Centurions te doden
|
|
136. |
They will reform unless one of their parts falls into the slime or lava
|
|
2013-11-16 |
Ze zullen zich telkens weer regenereren totdat een deel van hen in de schlijm of lava valt
|
|
137. |
I managed to retrieve two of the puzzle pieces before I was caught and locked in here again
|
|
2013-11-16 |
Ik heb al twee puzzelstukjes weten te vinden voordat ik gevangen en weer hier opgesloten werd
|
|
138. |
If I can break out of here again I'll be sure to escape
|
|
2013-11-16 |
Indien ik hier nogmaals uit zal komen, probeer ik zeker te vluchten
|
|
139. |
Otherwise I hope another unfortunate victim will find this information useful
|
|
2013-11-16 |
Anders hoop ik dat deze informatie nuttig is voor andere slachtoffers
|
|
140. |
There's a skull here
|
|
2013-11-16 |
Hier is een schedel
|
|
141. |
Looks like he didn't manage to get out...
|
|
2013-11-16 |
Het lijkt erop dat het hem niet gelukt is hier uit te komen...
|
|
142. |
Leave now if you wish to live
|
|
2013-11-16 |
Verdwijn nu, indien je wilt blijven leven
|
|
143. |
Go back now
|
|
2013-11-16 |
Ga terug
|
|
144. |
If you proceed, I will fight you and destroy you. Flee now, while you can
|
|
2013-11-16 |
Indien je verder gaat, zal ik tegen je vechten en je vernietigen. Vlucht, zolang het nog kan
|
|
145. |
You fool. Do you truly seek destruction?
|
|
2013-11-16 |
Jij gek. Zoek je werkelijk dood en verderf?
|
|
146. |
Then I shall destroy you!!
|
|
2013-11-16 |
Dan zal ik je vernietigen!!
|
|
147. |
Congratulations, you found a secret!
|
|
2013-11-16 |
Gefeliciteerd, je hebt een geheim gevonden!
|
|
148. |
There are many secrets in the main game so keep a look out for them
|
|
2013-11-16 |
Er zijn vele geheimen in het algemene deel van het spel: Let dus goed op
|