Translations by Albino Biasutti Neto
Albino Biasutti Neto has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
is_auto_managed
|
|
2009-09-20 |
é_automáticamente_conduzido
|
|
~ |
Remove Selected Torrent
|
|
2009-09-20 |
Remover Torrent Selecionado
|
|
~ |
<i>The downloaded data will be deleted!</i>
|
|
2009-09-20 |
<i>A informação baixada será eliminada!</i>
|
|
~ |
max_download_speed
|
|
2009-09-20 |
velocidade_máxima_de_download
|
|
~ |
_Files
|
|
2009-09-20 |
_Arquivos
|
|
~ |
<b>Share Ratio:</b>
|
|
2009-09-20 |
<b>Rátio de Compartilhamento</b>
|
|
~ |
<b>Downloaded:</b>
|
|
2009-09-20 |
<b>Baixando:</b>
|
|
~ |
<b>Seeders:</b>
|
|
2009-09-20 |
<b>Semeio:</b>
|
|
~ |
<big><b>Are you sure you want to remove the selected torrent?</b></big>
|
|
2009-09-20 |
<big><b>Tem a certeza que pretende remover o torrent selecionado?</b></big>
|
|
~ |
<i>Current Version:</i>
|
|
2009-09-20 |
<i>Versão Atual:</i>
|
|
~ |
<b># of files:</b>
|
|
2009-09-20 |
<b># de arquivos:</b>
|
|
~ |
Full
|
|
2009-09-20 |
Completo
|
|
~ |
<big><b>Connection Manager</b></big>
|
|
2009-09-20 |
<big><b>Gerenciador de Conexão</b></big>
|
|
~ |
<b>Active Time:</b>
|
|
2009-09-20 |
<b>Tempo Ativado:</b>
|
|
~ |
<b>Seed Rank:</b>
|
|
2009-09-20 |
<b>Classificação de Top:</b>
|
|
~ |
<b>Auto Managed:</b>
|
|
2009-09-20 |
<b>Auto conduto:</b>
|
|
~ |
_Do Not Download
|
|
2009-09-20 |
_Não Baixar
|
|
~ |
<b>Save .torrent file</b>
|
|
2009-09-20 |
<b>Salvar .torrent como</b>
|
|
~ |
<b>Seeding Time:</b>
|
|
2009-09-20 |
<b>Tempo de Semeio:</b>
|
|
~ |
Do not show this dialog on start-up
|
|
2009-09-20 |
Não mostrar este diálogo ao iniciar
|
|
~ |
Automatically start localhost if needed
|
|
2009-09-20 |
Automaticamente iniciar com o localhost se necessário
|
|
~ |
<big><b>Remove the selected torrent?</b></big>
|
|
2009-09-20 |
<big><b>Remover o torrent selecionado?</b></big>
|
|
~ |
Automatically connect to selected host on start-up
|
|
2009-09-20 |
Conectar automaticamente ao servidor selecionado ao iniciar
|
|
~ |
<b>Files</b>
|
|
2009-09-20 |
<b>Arquivos</b>
|
|
~ |
Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent and prevents disk fragmentation
|
|
2009-09-20 |
Atribuição Completa reserva todo o espaço em disco necessário que o torrent necessita e previne a fragmentação do Disco Rigído
|
|
~ |
Use Full Allocation
|
|
2009-09-20 |
Localização Completa
|
|
~ |
<b>Allocation</b>
|
|
2009-09-20 |
Localização
|
|
~ |
Stop seeding when share ratio reaches:
|
|
2009-09-20 |
Parar de semear quando o compartilhamento de ratio atingir:
|
|
~ |
<b>Outgoing Ports</b>
|
|
2009-09-20 |
<b>Portas de Saída</b>
|
|
~ |
The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including web seeds). Expects a Hex value.
|
|
2009-09-20 |
O byte TOS definido no cabeçalho do IP de todos os pacotes enviados aos pares (incluindo semeio web). Espera um valor hexadecimal.
|
|
~ |
<b>Peer</b>
|
|
2009-09-20 |
<b>Peer</b>
|
|
~ |
Seed Time Ratio:
|
|
2009-09-20 |
Tempo de Semeio de Ratio:
|
|
~ |
Share Ratio Limit:
|
|
2009-09-20 |
Limite de Compartilhamento de Ratio
|
|
~ |
Forced
Enabled
Disabled
|
|
2009-09-20 |
Forçado
Ativado
Desativado
|
|
~ |
Encrypt entire stream
|
|
2009-09-20 |
Criptografar todo o fluxo
|
|
~ |
<b>Encryption</b>
|
|
2009-09-20 |
<b>Criptografar</b>
|
|
~ |
Total active:
|
|
2009-09-20 |
Total ativo:
|
|
~ |
Total active seeding:
|
|
2009-09-20 |
Total ativos para semeio:
|
|
~ |
<b>Add Peer</b>
|
|
2009-09-20 |
<b>Adicionar Peer</b>
|
|
~ |
<b>Seeding</b>
|
|
2009-09-20 |
<b>Semear</b>
|
|
~ |
Remove torrent when share ratio reached
|
|
2009-09-20 |
Remover torrent quando o compartilhamento de ratio atingir:
|
|
~ |
<b>Updates</b>
|
|
2009-09-20 |
<b>Atualizações</b>
|
|
~ |
Seed Time (m):
|
|
2009-09-20 |
Tempo de Semeio (m):
|
|
~ |
page 11
|
|
2009-09-20 |
página 11
|
|
~ |
Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge appear to be a single application. Use this if you do not want to take advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this setting to take effect.
|
|
2009-09-20 |
Modo Clássico irá esconder muitas das funcionalidade do serviço e irá fazer com que o Deluge pareça uma aplicação única. Use isto se não quer ter aproveito de correr do Deluge como um serviço. Você precisará de reiniciar-lo Deluge para que esta definição tenha efeito.
|
|
~ |
Enable
|
|
2009-09-20 |
Ativar
|
|
~ |
<b>Download Location</b>
|
|
2009-09-20 |
<b>Localização dos arquivos recebidos</b>
|
|
~ |
<b>Web Seed</b>
|
|
2009-09-20 |
<b>Semear Web</b>
|
|
~ |
page 10
|
|
2009-09-20 |
página 10
|
|
~ |
Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been released
|
|
2009-09-20 |
Deluge vai verificar se existem atualizações
|