Translations by Jurica Bradarić

Jurica Bradarić has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 76 results
57.
<b>General</b>
2009-03-21
<b>Općenito</b>
84.
<b>Options</b>
2009-03-21
<b>Opcije</b>
114.
Max Connections:
2009-03-21
Maksimalno veza:
139.
Label Options
2009-09-03
Opcije oznaka
140.
<b>Label Options</b>
2009-09-03
<b>Opcije oznaka</b>
144.
Connections:
2009-09-03
Veze:
146.
Maximum
2009-03-21
Maksimum
148.
Apply Queue settings:
2009-09-03
Primjeni postavke reda čekanja:
149.
Queue
2009-09-03
Red čekanja
150.
Move completed to:
2009-06-18
Premjesti dovršeno u:
151.
Apply location settings:
2009-09-03
Primjeni postavke lokacije:
152.
Location
2009-09-03
Lokacija
154.
Automatically apply label:
2009-06-18
Automatski dodaj oznaku:
156.
Add Label
2009-06-18
Dodaj oznaku
157.
<b>Add Label</b>
2009-06-18
<b>Dodaj oznaku</b>
160.
<b>Labels</b>
2009-09-03
<b>Oznake</b>
503.
_Options
2009-03-21
_Opcije
555.
<big><b>Remove the selected torrent?</b></big>
2009-03-21
<big><b>Ukloniti odabrani torrent?</b></big>
556.
If you remove the data, it will be lost permanently.
2009-03-21
Ako uklonite podatke, bit će zauvijek izgubljeni.
557.
Remove With _Data
2009-06-18
Ukloni s po_dacima
558.
Remove _Torrent
2009-03-21
Ukloni _torrent
563.
Trackers:
2009-09-03
Trackeri:
571.
_Download Speed Limit
2009-06-18
Ograničenje brzine preuzimanja
572.
_Upload Speed Limit
2009-09-03
Ograničenje brzine slanja
574.
_Select All
2009-06-18
Označi _sve
575.
Resume selected torrents.
2009-09-03
Nastavi odabrane torrente.
578.
<b><i><big>Downloads</big></i></b>
2009-09-03
<b><i><big>Preuzimanja</big></i></b>
579.
Auto add .torrents from:
2009-03-21
Automatski dodaj .torrent datoteke iz:
580.
Download to:
2009-09-03
Preuzmi u:
581.
Copy of .torrent files to:
2009-03-21
Kopije .torrent datoteka u:
584.
<b>Folders</b>
2009-09-03
<b>Direktoriji</b>
2009-03-21
<b>Mape</b>
590.
Prioritize first and last pieces of torrent
2009-09-03
Prioritiziraj prve i zadnje dijelove torrenta
593.
<b><i><big>Network</big></i></b>
2009-03-21
<b><i><big>Mreža</big></i></b>
594.
Use Random Ports
2009-06-18
Koristi slučajno odabrane portove
599.
<b>Incoming Ports</b>
2009-03-21
<b>Dolazni portovi</b>
600.
<b>Outgoing Ports</b>
2009-03-21
<b>Odlazni portovi</b>
605.
<b>TOS</b>
2009-09-03
<b>TOS</b>
611.
LSD
2009-09-03
LSD
620.
Encrypt entire stream
2009-09-03
Enkriptiraj cijeli tok
622.
<b><i><big>Bandwidth</big></i></b>
2009-03-21
<b><i><big>Propusnost</big></i></b>
623.
Maximum Connection Attempts per Second:
2009-03-21
Maksimum pokušaja veze u sekundi:
624.
Maximum Half-Open Connections:
2009-09-03
Maksimum poluotvorenih veza:
628.
Maximum Connections:
2009-09-03
Maksimalan broj veza:
633.
Ignore limits on local network
2009-03-21
Zanemari ograničenja na lokalnoj mreži
642.
<i><b><big>Interface</big></b></i>
2009-03-21
<i><b><big>Sučelje</big></b></i>
644.
Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge appear to be a single application. Use this if you do not want to take advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this setting to take effect.
2009-09-03
Klasični način će sakriti većinu funkcionalnosti daemona i Deluge će se činiti kao da je jedinstvena aplikacija. Koristite ovo ako ne želite iskoristiti prednosti korištenja Deluge daemona. Morate ponovno pokrenuti Deluge da bi ova postavka imala učinka.
645.
<b>Classic Mode</b>
2009-09-03
<b>Klasični način</b>
648.
<b>Main Window</b>
2009-03-21
<b>Glavni prozor</b>
649.
Always show
2009-03-21
Uvijek prikaži