|
6728.
|
|
|
Certificates filter by official code
|
|
|
|
Certificados: filtro por código oficial
|
|
Translated by
Yannick Warnier
|
|
|
|
6729.
|
|
|
Add a filter on the students official code to the certificates list.
|
|
|
|
Engadir un filtro para os códigos oficiais dos estudantes para a lista de certificados
|
|
Translated by
Yannick Warnier
|
|
|
|
6730.
|
|
|
Max editors in exercise result screen
|
|
|
|
Max editores na pantalla de resultados de exercicios
|
|
Translated by
Yannick Warnier
|
|
|
|
6731.
|
|
|
Because of the sheer number of questions that might appear in an exercise, the correction screen, allowing the teacher to add comments to each answer, might be very slow to load. Set this number to 5 to ask the platform to only show WYSIWYG editors up to a certain number of answers on the screen. This will speed up the correction page loading time considerably, but will remove WYSIWYG editors and leave only a plain text editor.
|
|
|
|
Debido á alta cantidade de preguntas que poden aparecer nun exercicio, a pantalla de corrección, que permite ao profesor deixar comentarios en cada resposta, pode demorar bastante en cargar. Configure este número a 5 para pedir á plataforma mostrar a edición de só exercicios que conteñen ata 5 preguntas. Isto reducirá considerablemente o tempo de carga da páxina de correccións (non afecta aos alumnos), pero eliminará os editores WYSIWYG na páxina e deixará só campos de comentarios en texto plano.
|
|
Translated by
Yannick Warnier
|
|
|
|
6732.
|
|
|
Default document upload mode
|
|
|
|
Modo de subida de documentos por defecto
|
|
Translated by
Yannick Warnier
|
|
|
|
6733.
|
|
|
Default upload method in the courses documents. This setting can be changed at upload time for all users. It only represents a default setting.
|
|
|
|
Método de subida de documentos por defecto. Este parámetro pode ser cambiado no momento de subir documentos por calquer usuario. Só representa o valor por defecto desta configuración.
|
|
Translated by
Yannick Warnier
|
|
|
|
6734.
|
|
|
Certificates auto-generation on WS call
|
|
|
|
Auto-xeneración de certificados por webservicio.
|
|
Translated by
Yannick Warnier
|
|
|
|
6735.
|
|
|
When enabled, and when using the WSCertificatesList webservice, this option will make sure that all certificates have been generated by users if they reached the sufficient score in all items defined in gradebooks for all courses and sessions (this might consume considerable processing resources on your server).
|
|
|
|
Cando esta opción se atopa habilitada, e cando se usa o web service WSCertificatesList, o sistema verificará que todos os certificados pendentes foron xenerados para os usuarios que obtiveron os resultados suficientes en todos os elementos definidos nas avaliacións de todos os cursos sesións. Aínda que esta opción quede moi práctica, pode xerar unha sobrecarga notable en portais con miles de usuarios. A usar coa debida precaución.
|
|
Translated by
Yannick Warnier
|
|
|
|
6736.
|
|
|
OpenBadges backpack URL
|
|
|
|
OpenBadges: URL de backpack
|
|
Translated by
Yannick Warnier
|
|
|
|
6737.
|
|
|
The URL of the OpenBadges backpack server that will be used by default for all users wanting to export their badges. This defaults to the open and free Mozilla Foundation backpack repository: https://backpack.openbadges.org/
|
|
|
|
A URL de servidor de mochilas de OpenBadges que será usada para todos os usuarios que desexen exportar os seus distintivos. Por defecto, úsase o repositorio aberto da Fundación Mozilla: https://backpack.openbadges.org/
|
|
Translated by
Yannick Warnier
|
|
|