Translations by YannUbuntu
YannUbuntu has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
49. |
Upgrade GRUB to its most recent version
|
|
2013-01-25 |
Passer GRUB à sa version la plus récente
|
|
50. |
Scanning systems
|
|
2011-08-05 |
Détection des systèmes
|
|
51. |
This may require several minutes...
|
|
2011-08-05 |
Cela peut prendre plusieurs minutes...
|
|
52. |
About
|
|
2020-04-24 |
À propos
|
|
53. |
When rebooting the computer, can you successfully start Windows?
|
|
2013-08-20 |
Quand vous redémarrez l'ordinateur, pouvez-vous démarrer Windows avec succès ?
|
|
54. |
Operation aborted
|
|
2011-08-05 |
Opération annulée
|
|
55. |
It is strongly recommended to always use the latest version of this software.
|
|
2020-05-14 |
Il est fortement recommandé de toujours utiliser la dernière version de ce logiciel.
|
|
56. |
Do you want the software be automatically updated now ?
|
|
2020-05-14 |
Voulez-vous que le logiciel soit automatiquement mis à jour maintenant ?
|
|
57. |
this will download and install last version from its PPA
|
|
2011-10-13 |
ceci téléchargera et installera la dernière version depuis son PPA
|
|
58. |
No change has been performed on your computer.
|
|
2013-01-27 |
Aucun changement n'a été effectué sur cet ordinateur.
|
|
59. |
No OS has been found on this computer.
|
|
2012-03-13 |
Aucun OS n'a été détecté sur cet ordinateur.
|
|
60. |
Please use this software in a live-session (live-CD or live-USB).
|
|
2011-08-05 |
Veuillez utiliser ce logiciel dans une session-live (live-CD ou live-USB).
|
|
61. |
Please use this software in a 64bits session.
|
|
2011-08-05 |
Veuillez utiliser ce logiciel dans une session 64bits.
|
|
62. |
Ubuntu installed in Windows (via Wubi)
|
|
2011-08-05 |
Ubuntu installé dans Windows (via Wubi)
|
|
63. |
No internet connection detected
|
|
2011-08-05 |
Aucune connexion internet détectée
|
|
64. |
The software could not be updated.
|
|
2011-08-30 |
Le logiciel n'a pas pu être mis à jour.
|
|
65. |
Please close all your package managers
|
|
2011-08-30 |
Veuillez fermer tous vos gestionnaires de paquets
|
|
66. |
Software Center
|
|
2011-08-30 |
Logithèque Ubuntu
|
|
67. |
Update Manager
|
|
2011-08-30 |
Gestionnaire de mises à jour
|
|
68. |
Do you want to continue?
|
|
2011-11-10 |
Voulez-vous continuer ?
|
|
69. |
Are you sure you want to continue anyway?
|
|
2020-05-13 |
Êtes-vous sûr de vouloir continuer quand même ?
|
|
70. |
Then try again.
|
|
2011-08-30 |
Puis re-essayez.
|
|
71. |
Please connect internet.
|
|
2011-08-30 |
Veuillez connecter internet.
|
|
72. |
Then close this window.
|
|
2011-08-30 |
Puis fermez cette fenêtre.
|
|
73. |
Do you want to assemble software raid (MDRaid) arrays?
|
|
2011-11-10 |
Voulez-vous assembler les grappes de raid logiciel (MDRaid) ?
|
|
74. |
Do you want to activate [dmraid] (fakeraid)?
|
|
2011-11-10 |
Voulez-vous activer [dmraid] (fakeraid) ?
|
|
75. |
Please check the options.
|
|
2011-12-23 |
Veuillez vérifier les options.
|
|
76. |
A new version of this software is available, please check its official website.
|
|
2012-01-02 |
Une nouvelle version de ce logiciel est disponible, veuillez consulter son site officiel.
|
|
77. |
[dmraid] packages may interfere with MDraid. Do you want to remove them?
|
|
2013-04-29 |
Les paquets [dmraid] pourraient interférer avec MDraid. Voulez-vous les supprimer ?
|
|
78. |
Alternatively, you can use Boot-Repair-Disk which contains last version of this software.
|
|
2012-01-02 |
Vous pouvez aussi utiliser Boot-Repair-Disk, qui contient la dernière version de ce logiciel.
|
|
79. |
Alternatively, you can use ${BRDISK} or ${BRDISK2} which contain a recent version of this software.
|
|
2012-07-13 |
Alternativement, vous pouvez utiliser ${BRDISK} ou ${BRDISK2}, qui contiennent une version récente de ce logiciel.
|
|
80. |
Please use ${DISK33} which contains an EFI-compatible version of this software.
|
|
2012-07-13 |
Veuillez utiliser ${DISK33}, qui contient une version compatible EFI de ce logiciel.
|
|
81. |
GRUB reinstallation has been cancelled.
|
|
2011-08-05 |
La réinstallation de GRUB a été annulée.
|
|
82. |
This will install an obsolete bootloader
|
|
2012-01-27 |
Ceci installera un amorceur obsolète
|
|
83. |
Please wait few seconds...
|
|
2011-08-05 |
Veuillez patienter quelques secondes ...
|
|
84. |
The OS now in use
|
|
2011-09-06 |
L'OS actuellement utilisé
|
|
2011-08-05 |
L\'OS actuellement utilisé
|
|
85. |
Advanced options
|
|
2011-08-05 |
Options avancées
|
|
86. |
Main options
|
|
2011-08-05 |
Options principales
|
|
87. |
GRUB location
|
|
2011-08-05 |
Emplacement de GRUB
|
|
88. |
GRUB options
|
|
2011-08-05 |
Options de GRUB
|
|
89. |
MBR options
|
|
2011-08-05 |
Options de MBR
|
|
90. |
Other options
|
|
2011-12-16 |
Autres options
|
|
91. |
Reinstall GRUB
|
|
2011-08-05 |
Réinstaller GRUB
|
|
92. |
Restore MBR
|
|
2011-08-05 |
Restaurer le MBR
|
|
93. |
Unhide boot menu
|
|
2011-08-05 |
Faire apparaitre le menu de démarrage
|
|
94. |
seconds
|
|
2011-08-05 |
secondes
|
|
95. |
Restore the MBR of:
|
|
2011-08-05 |
Restaurer le MBR de:
|
|
96. |
Partition booted by the MBR:
|
|
2011-08-05 |
Partition démarrée par le MBR:
|
|
97. |
OS to boot by default:
|
|
2011-08-05 |
OS par défaut au démarrage:
|