Translations by YannUbuntu

YannUbuntu has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

201250 of 298 results
188.
The current session is in BIOS-compatibility mode.
2020-05-13
La session en cours est en mode de compatibilité BIOS.
189.
Only the MBR of the current OS was fixed.
2020-05-11
Seul le MBR du système d'exploitation actuel a été réparé.
190.
To fix other MBRs, please use the tool again from live-session.
2020-05-11
Pour réparer les autres MBRs, re-utilisez cet outil depuis une session live.
191.
Please enable BIOS-compatibility/CSM/Legacy mode in your UEFI firmware, and use this software from a live-CD (or live-USB).
2020-05-13
Veuillez activer le mode BIOS-compatibility/CSM/Legacy dans votre firmware UEFI, et utiliser ce logiciel depuis un live-CD (ou live-USB).
192.
Please disable BIOS-compatibility/CSM/Legacy mode in your UEFI firmware, and use this software from a live-CD (or live-USB) that is compatible with UEFI booting mode.
2020-05-13
Veuillez désactiver le mode BIOS-compatibility/CSM/Legacy dans votre firmware UEFI, et utiliser ce logiciel depuis un live-CD (ou live-USB) qui est compatible avec le mode de démarrage UEFI.
193.
If your computer reboots directly into Windows, try to change the boot order in your UEFI firmware.
2020-05-13
Si votre ordinateur redémarre directement dans Windows, essayez de changer l'ordre de démarrage dans votre firmware UEFI.
194.
If your UEFI firmware does not allow to change the boot order, change the default boot entry of the Windows bootloader.
2020-05-13
Si votre firmware UEFI ne permet pas de changer l'ordre de démarrage, changez l'entrée de démarrage par défaut de l'amorceur Windows.
196.
ZFS pools already activated. Please retry from a new live-session, without activating the pools.
2022-02-05
Les pools ZFS sont déjà activés. Veuillez re-essayer depuis une nouvelle session live, sans activer les pools.
197.
Free (GPL open-source license)
2014-12-23
Gratuit (licence open source GPL)
198.
GET ${APPNAME}:
2014-12-23
OBTENIR ${APPNAME}:
199.
boot on a Debian (or derivatives: Ubuntu, Linux Mint...) disk, either normal session, or live-CD, or live-USB. Then install ${APPNAME} in it, either via PPA for Ubuntu/Mint, or DEBs for Debian.
2014-12-23
démarrer sur un disque Debian (ou dérivée: Ubuntu, Mint...), soit en session normale, soit en live-CD, ou live-USB. Puis installez ${APPNAME} dedans, soit via PPA pour Ubuntu/Mint, ou DEBs pour Debian.
200.
USE ${APPNAME}:
2014-12-23
UTILISER ${APPNAME}:
201.
GET HELP:
2014-12-23
OBTENIR DE L'AIDE:
202.
by Email (boot.repair@gmail.com)
2014-12-23
par Email (boot.repair@gmail.com)
203.
HELP THE PROJECT:
2014-12-23
AIDER LE PROJET :
204.
Translate, Propose patches, or Donate (Paypal account: boot.repair@gmail.com)
2014-12-23
Traduire, Proposer un patch, ou faire un don (compte Paypal:boot.repair@gmail.com)
205.
DISCLAIMER:
2014-12-23
AVERTISSEMENT :
206.
${APPNAME} is distributed in the hope that it will be useful, but without any warranty.
2014-12-23
${APPNAME} est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais sans aucune garantie.
207.
Please be aware that ${APPNAME} writes logs and backups on disks, collects anonymous statistics about its use, and creates Pastebin (if you select that option) containing basic system data such as partition labels, UUIDs and mount points.
2014-12-23
${APPNAME} est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais sans aucune garantie. Boot-Info écrit des logs et des sauvegardes sur disque, collecte des statistiques anonymes d'utilisation et crée un Pastebin (si vous choisissez cette option) contenant des données système, telles que les UUIDs et points de montage.
208.
Just disconnect internet if you want these data remain local.
2014-12-23
il suffit de déconnecter internet pour que ces données restent locales
209.
Do you want to activate [${OPTION}]?
2012-06-29
Voulez-vous activer [${OPTION}] ?
210.
You may want to retry after installing the [${PACKAGELIST}] packages.
2012-05-22
Vous voudrez peut-être re-essayer après avoir installé les paquets [${PACKAGELIST}].
211.
${FUNCTION} detected.
2011-12-23
${FUNCTION} détecté.
2011-11-10
${FUNCTION} detecté.
212.
This will install the [${PACKAGELIST}] packages.
2011-11-10
Ceci installera les paquets [${PACKAGELIST}].
213.
Do you want to install the [${PACKAGELIST}] packages?
2011-11-10
Voulez-vous installer les paquets [${PACKAGELIST}] ?
214.
Please install the [${PACKAGELIST}] packages.
2011-11-10
Veuillez installer les paquets [${PACKAGELIST}].
215.
This may require to enable [${NEEDEDREP}] repositories.
2012-01-04
Cela peut nécessiter l'activation des dépôts [${NEEDEDREP}].
216.
Partition tables, MBRs and logs have been saved into ${FILE}
2012-01-27
Les tables de partitions, les MBRs et les logs ont été sauvés dans ${FILE}
217.
Please enable a repository containing the [${PACKAGELIST}] packages in the software sources of ${DISTRO}.
2012-02-06
Veuillez activer un dépôt contenant les paquets [${PACKAGELIST}] dans les sources de logiciels de ${DISTRO}.
218.
Separate ${TYPE3} partition:
2012-06-14
Partition ${TYPE3} séparée :
219.
solves the [${BUG}] error
2011-12-17
résout l'erreur [${BUG}]
220.
Enabling ${FUNCTION}
2011-08-30
Activation de ${FUNCTION}
221.
The boot of your PC is in ${MODE1} mode. Please change it to ${MODE2} mode.
2011-12-30
Le démarrage de votre PC est en mode ${MODE1}. Veuillez le passer en mode ${MODE2}.
222.
The boot of your PC is in ${MODE1} mode. You may want to retry after changing it to ${MODE2} mode.
2012-04-17
Le démarrage de votre ordinateur est en mode ${MODE1}. Vous voudrez peut-être ré-essayer après l'avoir changé en mode ${MODE2}.
223.
The boot of your PC is in ${MODE1} mode, but no ${MODE2} partition was detected.
2012-02-06
Le boot de votre PC est en mode ${MODE1}, mais aucune partition ${MODE2} n'a été détectée.
224.
You may want to retry after creating a ${TYP} partition
2012-02-06
Vous voudrez peut-être re-essayer après avoir créé une partition ${TYP}
225.
Please create a ${TYP} partition
2012-05-24
Veuillez créer une partition ${TYP}
226.
A new file (${FILENAME}) will open in your text viewer.
2012-01-04
Un nouveau fichier (${FILENAME}) va s'ouvrir dans votre visionneur de texte.
227.
This can be performed via tools such as ${TOOL1}.
2012-05-24
Cela peut être réalisé via des outils tels que ${TOOL1}.
228.
This can be performed via tools such as ${TOOL1} or ${TOOL2}.
2012-03-01
Cela peut être réalisé via des outils tels que ${TOOL1} ou ${TOOL2}.
229.
Is ${DISK1} a removable disk?
2012-03-18
Est-ce que ${DISK1} est un disque amovible ?
230.
${FLAGTYP} flag
2012-02-22
drapeau ${FLAGTYP}
231.
Please do not forget to make your BIOS boot on ${DISK1} disk!
2012-04-14
N'oubliez pas de régler votre BIOS pour qu'il amorce sur le disque ${DISK1} !
232.
Please do not forget to make your UEFI firmware boot on ${FILE1} file!
2020-05-13
N'oubliez pas de faire démarrer votre firmware UEFI sur le fichier ${FILE1} !
233.
Please do not forget to make your UEFI firmware boot on the ${SYSTEM1} entry (${FILE1} file) !
2020-05-22
N'oubliez pas de faire démarrer votre firmware UEFI sur l'entrée ${SYSTEM1} (fichier ${FILE1}) !
234.
You may want to retry after activating the [${OPTION}] option.
2012-05-03
Vous souhaiterez peut-être ré-essayer après avoir activé l'option [${OPTION}].
235.
You may want to retry after deactivating the [${OPTION}] option.
2012-05-03
Vous souhaiterez peut-être ré-essayer après avoir désactivé l'option [${OPTION}].
236.
Alternatively, you may want to retry after deactivating the [${OPTION}] option.
2012-05-03
Alternativement, vous souhaiterez peut-être ré-essayer après avoir désactivé l'option [${OPTION}].
237.
Alternatively, you can retry after activating the [${OPTION1}] option.
2012-05-24
Alternativement, vous pouvez ré-essayer après avoir activé l'option [${OPTION1}].