Browsing Korean translation

2534 of 399 results
25.
-m, --max-tries=N Set number of tries. 0 means unlimited.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-m, --max-tries=N 시도 횟수 를 설정 합 니 다.0 은 무제 한 을 나타 낸다.
Translated and reviewed by Yulin Yang
Located in src/usage_text.h:70
26.
--http-proxy=PROXY Use a proxy server for HTTP. To override a
previously defined proxy, use "".
See also the --all-proxy option.
This affects all http downloads.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in src/usage_text.h:72
27.
--https-proxy=PROXY Use a proxy server for HTTPS. To override a
previously defined proxy, use "".
See also the --all-proxy option.
This affects all https downloads.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in src/usage_text.h:77
28.
--ftp-proxy=PROXY Use a proxy server for FTP. To override a
previously defined proxy, use "".
See also the --all-proxy option.
This affects all ftp downloads.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in src/usage_text.h:82
29.
--all-proxy=PROXY Use a proxy server for all protocols. To override
a previously defined proxy, use "".
You also can override this setting and specify a
proxy server for a particular protocol using the
--http-proxy, --https-proxy and --ftp-proxy
options.
This affects all downloads.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in src/usage_text.h:87
30.
--http-user=USER Set HTTP user. This affects all URLs.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--http-user=USER HTTP 사용 자 를 설정 합 니 다.이것 은 모든 URL 에 영향 을 줄 것 이다.
Translated and reviewed by Yulin Yang
Located in src/usage_text.h:95
31.
--http-passwd=PASSWD Set HTTP password. This affects all URLs.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in src/usage_text.h:97
32.
--proxy-method=METHOD Set the method to use in proxy request.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in src/usage_text.h:99
33.
--referer=REFERER Set an http referrrer (Referer). This affects
all http/https downloads. If "*" is given,
the download URI is also used as the referrer.
This may be useful when used together with
the -P option.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in src/usage_text.h:101
34.
--ftp-user=USER Set FTP user. This affects all URLs.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Located in src/usage_text.h:107
2534 of 399 results

No translation group has been assigned.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Bundo, Soohyun Ji, Yulin Yang, nelly.