Browsing Bosnian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Bosnian guidelines.
3746 of 132 results
37.
The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000.
Port kojo će poslužitelj slušati ako ključ "use-alternative-port" je postavljen na tačno. Važeće vrijednosti su u rasponu od 5.000 do 50.000.
Translated and reviewed by Samir Ribić
Located in ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
38.
Require encryption
Zahtijeva enkripciju
Translated and reviewed by Denis Radovanović
Located in ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
39.
If true, remote users accessing the desktop are required to support encryption. It is highly recommended that you use a client which supports encryption unless the intervening network is trusted.
Ako je postavljeno, udaljeni korisnici koji pristupaju radnoj površi moraju da podržavaju šifrovanje. Preporučuje se da koristite klijenta koji podržava šifrovanje osim ako se nalazite u pouzdanoj mreži.
Translated by Arne Goetje
bug: s/encyrption/encryption/
Located in ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
40.
Allowed authentication methods
Dozvoljene metode autorizacije
Translated and reviewed by Denis Radovanović
Located in ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
41.
Lists the authentication methods with which remote users may access the desktop.

There are two possible authentication methods; "vnc" causes the remote user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-password key) before connecting and "none" which allows any remote user to connect.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Navodi metoda provjere autentičnosti s kojima udaljeni korisnici mogu pristupiti desktopu.

Postoje dva moguća metoda provjere autentičnosti; "VNC" traži od udaljenog korisnika lozinku (određenu s ključem vnc lozinke) prije spajanja i "none", koji omogućava svakom udaljenom korisniku spajanje.
Translated and reviewed by Samir Ribić
Located in ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
42.
Password required for "vnc" authentication
Šifra potrebna za "vnc" autorizaciju
Translated and reviewed by Denis Radovanović
Located in ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:19
43.
The password which the remote user will be prompted for if the "vnc" authentication method is used. The password specified by the key is base64 encoded.

The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the password is stored in the GNOME keyring.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Lozinka koja će udaljenom korisniku biti proslijeđena kao je "vnc" autentifikacija korištena. Loznka navedena ključem je kodirana base64.

Posebna vrijednost za 'keyring' (koja nije base64) znači da se lozinka čuva u GNOME prstenu.
Translated and reviewed by Samir Ribić
Located in ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:20
44.
E-mail address to which the remote desktop URL should be sent
E-mail adrese na koje bi trebalo poslati URL udaljenog desktopa
Translated and reviewed by Denis Radovanović
Located in ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:23
45.
This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences dialog.
Ovaj ključ navodi adresu e-pošte na koju će se slati adresa udaljene radne površi kada korisnik klikne na adresu u prozorčiču za postavke udaljene radne površi.
Translated and reviewed by Samir Ribić
Located in ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:24
46.
Lock the screen when last user disconnect
Zaključaj ekran po odjavi posljednjeg korisnika
Translated by Arne Goetje
Located in ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
3746 of 132 results

This translation is managed by Ubuntu Bosnia and Herzegovina translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Arne Goetje, Denis Radovanović, Dženana, Samir Ribić, Šeila Bećirović.