Translations by Nacho Perea

Nacho Perea has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

101148 of 148 results
2715.
Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one workspace, and the work you are doing on a different workspace. Your music manager could be on a third workspace.
2012-04-02
Los espacios de trabajo se pueden utilizar para organizar su trabajo. Por ejemplo, puede tener todas las ventanas sobre comunicación, como el correo electrónico y su programa de chat, en un espacio de trabajo, y el trabajo que está realizando en un espacio de trabajo diferente. El gestor de música puede estar en un tercer espacio de trabajo.
2735.
Click the <gui>sound menu</gui> in the <gui>menu bar</gui> and click <gui>Sound Settings</gui>.
2012-04-02
Haga clic en el <gui>menú de sonido</gui> de la <gui>barra de menús</gui> y haga clic en <gui>Preferencias de sonido</gui>.
2736.
On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will play when you click on it so you can hear how it sounds.
2012-04-02
En la pestaña <gui>Efectos de sonido</gui>, seleccione un sonido de alerta. Cada sonido se reproducirá al hacer clic en él, de manera que pueda escuchar cómo suena.
2737.
Use the volume slider on the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, or other sound files.
2012-04-02
Utilice el control deslizante de volumen de la pestaña <gui>Efectos de sonido</gui> para definir el volumen del sonido de alerta. Esta opción no afectará al volumen de la música, las películas ni otros archivos de sonido.
2738.
To disable alert sounds entirely, just select <gui>Mute</gui> next to <gui>Alert volume</gui>.
2012-04-02
Para deshabilitar por completo las alertas de sonidos, seleccione <gui>Silenciar</gui> al lado de <gui>Volumen de alerta</gui>.
2754.
If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the problem.
2012-04-02
Si no puede escuchar ningún sonido en su equipo, por ejemplo cuando intenta reproducir música, pruebe estos pasos de solución de problemas para ver si puede solucionar el problema.
2758.
You should also check that you haven't muted the application that you're using to play sound (e.g. your music player or movie player). The application may have a mute or volume button in its main window, so check that. Also, click the sound menu on the menu bar and choose <gui>Sound Settings</gui>. When the <gui>Sound</gui> window appears, go to the <gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted.
2012-04-02
También debe comprobar que no haya silenciado la aplicación que utiliza para reproducir el sonido (por ejemplo, su reproductor de música o reproductor de películas). Es posible que la aplicación tenga un botón de volumen o silenciar en su ventana principal, así que compruebe si éste es el problema. Haga clic también en el menú de sonido de la barra de menús y elija <gui>Preferencias de sonido</gui>. Cuando aparezca la ventana <gui>Sonido</gui>, vaya a la pestaña <gui>Aplicaciones</gui> y compruebe que no se ha silenciado la aplicación.
2765.
In the <gui>Sound</gui> window that appears, try selecting a different output from the <gui>Play sound through</gui> list.
2012-04-02
En la ventana <gui>Sonido</gui> que aparecerá, pruebe a elegir una salida diferente en la lista <gui>Reproducir sonido a través de</gui>.
2774.
You can see what sound card you have by using the <cmd>lspci</cmd> command in the <app>Terminal</app>. You can get more complete results if you run <cmd>lspci</cmd> as <link xref="user-admin-explain">superuser</link>; enter <cmd>sudo lspci</cmd> and type your password. See if an <em>audio controller</em> or <em>audio device</em> is listed—it should have the sound card's make and model number. <cmd>sudo lspci -v</cmd> will show a list with more detailed information.
2012-04-18
Puede saber qué tarjeta de sonido tiene usando la orden <cmd>lspci</cmd> en el <app>Terminal</app>. Puede obtener resultados más completos si ejecuta <cmd>lspci</cmd> como <link xref="user-admin-explain">superusuario</link>; introduzca <cmd>sudo lspci</cmd> y teclee su contraseña. Compruebe si aparece algún <em>controlador de sonido («audio controller»)</em> o <em>dispositivo de sonido («audio device»)</em>; deberán aparecer los números de marca y el modelo de la tarjeta de sonido. <cmd>sudo lspci -v</cmd> mostrará una lista con información más detallada.
2779.
You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia applications. Even if your computer has a built-in microphone or a webcam with a microphone, a separate microphone usually provides better audio quality.
2012-04-02
Puede utilizar un micrófono externo para charlar con los amigos, hablar con los compañeros en el trabajo, realizar grabaciones de voz o utilizar otras aplicaciones multimedia. Incluso si su equipo tiene un micrófono incorporado o una cámara web con un micrófono, un micrófono independiente normalmente ofrece una mejor calidad de sonido.
2780.
If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate adapter on your computer. Most computers have two adapters: one for microphones and one for speakers. Look for a picture of a microphone next to the adapter. Microphones plugged into the appropriate adapter will usually be used by default. If not, see the instructions below for selecting a default input device.
2012-04-02
Si su micrófono tiene un conector circular, basta con enchufarlo al adaptador adecuado de su equipo. La mayoría de los equipos tienen dos adaptadores: uno para los micrófonos y otro para los altavoces. Busque un adaptador junto al que haya el dibujo de un micrófono. Los micrófonos enchufados al adaptador adecuado normalmente se utilizarán por defecto. Si no es así, consulte las instrucciones que se incluyen a continuación para seleccionar un dispositivo de entrada por defecto.
2789.
Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound settings. Click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>menu bar</gui> then click <gui>Sound Settings</gui>. Select your speakers in the list of devices, then click <gui>Test Sound</gui>. In the pop-up window, click the button for each speaker. Each button will speak its position only to the channel corresponding to that speaker.
2012-04-02
Algunos equipos admiten la salida multicanal para ofrecer un sonido envolvente. Estos sistemas suelen utilizar varios conectores TRS, que suelen estar codificados por colores. Si no está seguro de qué clavija debe enchufarse en cada conector, puede probar la solida de sonido en las preferencias de sonido. Pulse en el <gui>menú de sonido</gui> de la <gui>barra de menús</gui> y, a continuación, haga clic en <gui>Preferencias de sonido</gui>. Elija sus altavoces en la lista de dispositivos y, a continuación, pulse en <gui>Probar sonido</gui>. En la ventana emergente, haga clic en el botón correspondiente a cada altavoz. Cada botón indicará su posición únicamente al canal correspondiente a dicho altavoz.
2795.
To change the sound volume, click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>menu bar</gui> and move the volume slider left or right. You can completely turn off sound by checking <gui>Mute</gui>.
2012-04-02
Para cambiar el volumen del sonido, haga clic en el <gui>menú de sonido</gui> de la <gui>barra de menús</gui> y mueva el control deslizante de volumen hacia la izquierda o la derecha. Puede apagar completamente el sonido marcando <gui>Silenciar</gui>.
2796.
Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near the "F" keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on the "F" keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them.
2012-04-02
Algunos teclados incluyen teclas que le permiten controlar el volumen. Normalmente, tienen un icono con forma de un altavoz estilizado que emite ondas. Con frecuencia está cerca de las teclas de función situadas en la parte superior del teclado. En los teclados de los equipos portátiles, suelen estar en las teclas de función. Mantenga pulsada la tecla <key>Fn</key> de su teclado para utilizarlas.
2800.
Some applications have volume controls in their main windows. If your application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>menu bar</gui> and click <gui>Sound Settings</gui>. Go to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the application there.
2012-04-02
Algunas aplicaciones tienen controles de volumen en sus ventanas principales. Si su aplicación es una de ellas, utilice estos controles para cambiar el volumen. En los demás casos, haga clic en el <gui>menú de sonido</gui> de la <gui>barra de menús</gui> y haga clic en <gui>Preferencias de sonido</gui>. Vaya a la pestaña <gui>Aplicaciones</gui> y cambie aquí el volumen de la aplicación.
2818.
A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a row to get a special character. For example, to type the accented letter <em>é</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> then <key>e</key>.
2011-10-05
Una tecla compuesta es una tecla especial que le permite pulsar varias teclas seguidas para obtener un carácter especial. Por ejemplo, para usar las letras con tilde <em>é</em> puede pulsar <key>componer</key> despúes <key>'</key> y después <key>e</key>.
2906.
Some apps like <link href="apt:gimp">Gimp</link> or <link href="apt:inkscape">Inkscape</link> have hundreds of menu items. If you're using apps like these, you may remember the name of a menu option, but you might not remember how to find it in the menus.
2012-04-01
Algunas aplicaciones, como <link href="apt:gimp">Gimp</link> o <link href="apt:inkscape">Inkscape</link>, tienen cientos de opciones de menú. Si utiliza aplicaciones como estas, es posible que recuerde el nombre de una opción de menú, pero tal vez no sepa cómo encontrarla en los menús.
2914.
The HUD keeps track of your search history and adjusts the search results to be even more useful the more you use it.
2012-04-01
El HUD realiza un seguimiento de su historial de búsqueda y ajusta los resultados de la búsqueda para ser cada vez más útil cuanto más lo utiliza.
2924.
The <gui>Launcher</gui> appears automatically when you log in to your desktop, and gives you quick access to the applications you use most often.
2012-04-01
El <gui>lanzador</gui> aparece automáticamente al iniciar sesión en el escritorio y le ofrece un acceso rápido a las aplicaciones que utiliza con más frecuencia.
2943.
Click <gui>Appearance</gui>.
2012-04-01
Pulse en <gui>Aspecto</gui>.
2997.
Send or receive files by <link xref="bluetooth">Bluetooth</link>. This menu is hidden if a supported Bluetooth device isn't detected.
2012-04-01
Enviar o recibir archivos por <link xref="bluetooth">Bluetooth</link>. Este menú se oculta si no se detecta ningún dispositivo Bluetooth compatible.
3003.
Check your laptop battery's charging status. This menu is hidden if a battery isn't detected.
2012-04-01
Consultar el estado de carga de la batería de un portátil. Este menú se oculta si no se detecta ninguna batería.
3011.
Overlay scrollbars are the thin orange strips on long documents.
2012-04-01
Las barras de desplazamiento superpuestas son las bandas naranjas estrechas que aparecen en los documentos largos.
3012.
What are overlay scrollbars?
2012-04-01
¿Qué son las barras de desplazamiento superpuestas?
3014.
Some apps like Firefox and LibreOffice don't support the new scrollbars yet.
2012-03-31
Algunas aplicaciones, como por ejemplo Firefox y LibreOffice, todavía no son compatibles con las nuevas barras de desplazamiento.
3015.
Use the scrollbars
2012-03-31
Utilizar las barras de desplazamiento
3016.
The overlay scrollbar appears as a thin orange strip at the edge of a scrollable area. The position of the scrollbar corresponds with your screen's position in the scrollable content. The strip length corresponds with the content length; the shorter the strip, the longer the content.
2012-03-31
Las barras de desplazamiento superpuestas aparecen como una delgada banda naranja situada en el borde de una zona por la que es posible desplazarse. La posición de la barra de desplazamiento corresponde a la posición de la pantalla en el contenido desplazable y la longitud de la banda corresponde a la del contenido; cuando más corta sea la banda, más largo será el contenido.
3017.
Move your mouse pointer over any point on the scrollable edge of the content to reveal the <gui>thumb slider</gui>.
2012-03-31
Mueva el puntero del ratón sobre cualquier punto del borde desplazable del contenido para que aparezca el <gui>control deslizante en miniatura</gui>.
3018.
Ways to use the scrollbars:
2012-03-31
Formas de utilizar las barras de desplazamiento:
3019.
Drag the <gui>thumb slider</gui> up or down to move the screen's position exactly where you want it.
2012-03-31
Arrastrar el <gui>control deslizante en miniatura</gui> hacia arriba o hacia abajo para mover la posición de la pantalla exactamente al punto que desee.
3042.
Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if you like.
2011-10-04
Escriba el nombre completo del nuevo usuario. El nombre de usuario se rellenará automáticamente dependiendo del nombre completo. El valor por omisión probablemente sea correcto, pero puede cambiarlo si lo desea.
3059.
As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of files which are needed by the system for it to work properly. If these important <em>system files</em> are changed improperly they can cause various things to break, so they are protected from changes by default. Certain applications also modify important parts of the system, and so are also protected.
2012-04-18
Al igual que los archivos que <em>usted</em> crea, su equipo tiene varios archivos que el sistema necesita para funcionar correctamente. Estos <em>archivos del sistema</em> son importantes y, si se cambian de manera incorrecta, pueden ocasionar que las cosas dejen de funcionar bien, por lo que por omisión están protegidos frente a los cambios. Algunas aplicaciones también pueden modificar partes importantes del sistema y también están protegidas.
2012-03-31
Al igual que los archivos que <em>usted</em> crea, su equipo tiene varios archivos que el sistema necesita para funcionar correctamente. Estos <em>archivos del sistema</em> son importantes y, si se cambian de maenra incorrecta, pueden ocasionar que las cosas dejen de funcionar bien, por lo que por omisión están protegidos frente a los cambios. Algunas aplicaciones también pueden modificar partes importantes del sistema y también están proegidas.
3061.
Sometimes you need to use these applications, so you may be able to temporarily get admin privileges to allow you to make the changes. If an application needs admin privileges, it will ask for your password. For example, if you want to install some new software, the software installer (package manager) will ask for your admin password so it can add the new application to the system. Once it has finished, your admin privileges will be taken away again.
2012-04-01
A veces necesitará utilizar estas aplicaciones, por lo que tiene la posibilidad de contar temporalmente con privilegios de administración para permitirle realizar los cambios. Si una aplicación necesita privilegios de administración, le pedirá que escriba su contraseña. Por ejemplo, si quiere instalar alguna aplicación nueva, el instalador de software (gestor de paquetes) le pedirá que escriba la contraseña de administración para poder añadir la nueva aplicación al sistema. Una vez que haya terminado, dejará de disponer de privilegios de administración.
3099.
Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to make changes. You must be an administrative user to delete user accounts.
2011-10-04
Haga clic en <gui>Desbloquear</gui> en la esquina superior derecha y escriba su contraseña para realizar cambios. Debe ser un usuario con privilegios de administración para eliminar cuentas de usuario.
3104.
It is important to choose not only <link xref="user-goodpassword">a good and secure password</link>, but also one that you can remember. If you have forgotten the password to log in to your computer account, you can follow the following steps to reset it.
2011-10-04
Es importante elegir no solo una <link xref="user-goodpassword">contraseña buena y segura</link>, sino también una que pueda recordar. Si olvida la contraseña necesaria para iniciar sesión en su cuenta del equipo, puede seguir estos pasos para restablecerla.
3108.
Restart your computer, and hold down <key>Shift</key> during bootup to get into the Grub menu.
2011-10-04
Reinicie su equipo y mantenga presionada la tecla <key>Mayús</key> durante el arranque para abrir el menú de Grub.
3109.
If you have a dual-boot machine and you choose at boot time which operating system to boot into, the Grub menu should appear without the need to hold down <key>Shift</key>.
2011-10-04
Si tiene una máquina con arranque dual y elige durante el arranque el sistema operativo que desea utilizar, el menú de Grub aparecerá sin necesidad de mantener pulsada la tecla <key>Mayús</key>.
3124.
Within the drive you just mounted, you can check that it is the right drive by clicking <gui> home </gui> and then your username.
2012-04-18
En la unidad de disco que acaba de montar, podrá comprobar que es la unidad correcta pulsando <gui> home </gui> y luego su nombre de usuario.
3136.
When you boot back into your installation, click your name in the menu bar. Open <gui>My Account</gui> and reset your password.
2012-03-31
Cuando vuelva a arrancar su instalación, haga clic en su nombre en la barra de menús. Abra <gui>Mi cuenta</gui> y restablezca su contraseña.
3138.
Get rid of the keyring
2012-04-01
Cómo desactivar el anillo de claves
3139.
This will delete all your saved passwords for wireless networks, instant messaging accounts, etc. Only do this if you can't remember the password you used for your keyring.
2012-04-18
Esto borrará todas las contraseñas guardadas para redes inalámbricas, cuentas de mensajería instantánea, etc. Haga esto solo si no puede recordar la contraseña que usa para su depósito de claves.
3167.
If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a different <em>region</em>.
2012-03-31
Si inserta un DVD en su equipo y no se reproduce, es posible que no tenga instalados los <em>códecs</em> de DVD adecuados o es posible que el DVD corresponda a una <em>región</em> diferente.
3169.
In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. A codec is a piece of software that allows applications to read a video or audio format. If you try to play a DVD and don't have the right codecs installed, the Movie Player should tell you about this and offer to install them for you.
2012-03-31
Para reproducir DVDs, debe tener instalados los <em>códecs</em> adecuados. Un códec es un elemento de software que permite a las aplicaciones leer un formato de sonido o vídeo. Si intenta reproducir un DVD y no tiene instalados los códecs adecuados, el reproductor de películas debería informarle de ello y ofrecerle la posibilidad de instalarlos automáticamente.
3223.
What is the "Super" key?
2012-04-13
¿Qué es la tecla «Súper»?
3224.
This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and usually has a window/squares icon on it. It is sometimes called the Windows key, logo key, or system key.
2012-04-13
Esta tecla normalmente se encuentra en la parte inferior izquierda del teclado, junto a la tecla <key>Alt</key>, y suele tener una ventana o cuadrados sobre ellas. A veces se la denomina tecla Windows, tecla de logotipo o tecla del sistema.
3226.
The Super key serves a special function in <em>Unity</em>. If you press the Super key, the Dash is displayed. If you press <em>and hold</em> the Super key, an overlay showing many of Unity's keyboard shortcuts appears until you release the Super key.
2012-04-13
La tecla Súper desempeña una función especial en <em>Unity</em>. Si se pulsa la tecla Súper, aparece el Tablero. Si <em>mantiene pulsada</em> la tecla Súper, se superpondrá una explicación con muchas de las combinaciones de teclas de Unity hasta que suelte la tecla Súper.
3227.
The Super key can help you do even more than that, though. To learn about more uses for the <em>Super</em> key, see the <link xref="shell-keyboard-shortcuts">keyboard shortcuts</link> page.
2012-04-13
La tecla Súper aún puede realizar muchas otras funciones. Para conocer otros usos de la tecla <em>Súper</em>, consulte la página <link xref="shell-keyboard-shortcuts">combinaciones de teclas</link> page.