Translations by Nacho Perea

Nacho Perea has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 148 results
2179.
If your computer or battery is relatively new, it should be capable of holding a high percentage of its design charge. If it can't, then your battery may be broken and you might need to seek a replacement.
2011-10-06
Si su equipo o batería son relativamente nuevos, debería poder ser capaz de almacenar un alto porcentaje de su carga de diseño. si no es así, tal vez su batería esté estropeada y quizás necesite reemplazarla.
2226.
Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if they are left running with the lid closed, especially if they are in a confined place like a backpack.
2011-10-06
Tenga mucho cuidado si cambia esta opción. Algunos portátiles pueden sobrecalentarse si se dejan funcionando con la tapa cerrada, especialmente si están en un lugar confinado, como una mochila.
2275.
If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many computers don't have a switch like this, and will happily work with either voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked "110V" or "230V" (for example). Switch it if you need to.
2012-04-18
Si tiene un equipo de escritorio, también puede obtener un cable con un enchufe diferente, o utilizar un adaptador de viaje. En este caso, sin embargo, es posible que necesite cambiar el interruptor de voltaje en la fuente de alimentación del equipo, si es que existe. Muchos equipos no tienen un interruptor de este tipo, y trabajará sin problemas con cualquier tensión. Mire la parte posterior del equipo y busque el zócalo del cable de alimentación. En algún lugar cercano, puede haber un pequeño interruptor marcado con «110» o «230» (por ejemplo). Conmútelo si es necesario.
2392.
How can I check my printer's ink/toner levels?
2011-10-05
¿Cómo puedo consultar los niveles de tinta/tóner de mi impresora?
2393.
How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications installed on your computer.
2011-10-06
La manera de comprobar cuánta tinta o tóner le queda a su impresora depende del modelo y el fabricante de la impresora, así como los controladores y las aplicaciones instaladas en su equipo.
2394.
Some printers have a built-in screen to display ink levels and other information.
2011-10-05
Algunas impresoras tienen una pantalla integrada que muestra los niveles de tinta y otros datos.
2395.
The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply proprietary drivers with similar features.
2011-10-06
Los controladores y las herramientas de estado de la mayoría de las impresoras de HP las proporciona el proyecto HP Linux Imaging and Printing (HPLIP). Otros fabricantes pueden suministrar controladores propietarios con características similares.
2396.
Alternatively, you can install an application to check or monitor ink levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon printers. See if your printer is on the <link href="http://libinklevel.sourceforge.net./#supported">list of supported models</link>. Another ink levels application for Epson and some other printers is <app>mktink</app>.
2011-10-06
Otra posibilidad consiste en instalar una aplicación que compruebe o supervise los niveles de tinta. <app>Inkblot</app> muestra el estado de tinta de numerosas impresoras de las marcas HP, Epson y Canon. Consulte si su impresora figura en la <link href="http://libinklevel.sourceforge.net./#supported">lista de modelos compatibles</link>. Otra aplicación que indica los niveles de tinta de impresoras de Epson y algunos otros fabricantes es <app>mktink</app>.
2397.
Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not designed to report their ink levels.
2011-10-05
Algunas impresoras todavía no cuentan con un buen soporte en Linux y otras no han sido diseñadas para informar sobre sus niveles de tinta.
2401.
Printers usually print the first page first, and the last page last, so the pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can reverse this printing order.
2011-10-05
Las impresoras normalmente imprimen la primera página primero y la última página al final, así que las páginas se recogen en orden inverso. Si es necesario, puede invertir este orden de impresión.
2412.
Once the jam has been cleared you may need to press the printer's <gui>Resume</gui> button to start printing again. With some printers, you may even need to turn the printer off and then on again, and then start the print job again.
2012-04-18
Una vez solucionado el atasco, tal vez deba pulsar el botón <gui>Reanudar</gui> para volver a iniciar la impresión. Con algunas impresoras, quizá deba incluso apagar la impresora y volver a encenderla antes de volver a iniciar el trabajo de impresión.
2011-10-06
Una vez solucionado el atasco, tal vez deba pulsar el botón <gui>Reanudar</gui> para volver a iniciar la impresión. Con algunas impresoras, quizá deba incluso apagar la impresora y volvera encenderla antes de volver a iniciar el trabajo de impresión.
2471.
If possible, a minimal series of steps necessary to make it happen, where step 1 is "start the program"
2011-10-06
Si es posible, basta con un número mínimo de pasos para conseguirlo, de los que el paso 1 es «iniciar el programa»
2514.
Select your desired language on the <gui>Language</gui> tab. Drag the language to the top of the list.
2011-10-05
Seleccione el idioma deseado en la pestaña <gui>Idioma</gui>. Arrastre el idioma hasta la parte superior de la lista.
2518.
When you change your language, you only change it for your account after you log in. You can also change the <em>system language</em>, the language used in places like the login screen.
2012-04-13
Cuando cambia el idioma, el cambio solo se aplicará para su cuenta después de que inicie sesión. También puede cambiar el <em>idioma del sistema</em>, que se utiliza en sitios como la pantalla de inicio de sesión.
2528.
Sharing
2011-10-06
Uso compartido
2536.
Let other people view and interact with your desktop using VNC.
2011-10-06
Puede permitir que otros usuarios vean su escritorio e interactúen con él mediante VNC.
2537.
Share your desktop
2011-10-06
Compartir su escritorio
2538.
You can let other people view and control your desktop from another computer with a desktop viewing application. Configure <app>Desktop Sharing</app> to allow others to access your desktop and set the security preferences.
2011-10-06
Puede dejar que otros usuarios vean y controlen su escritorio desde otro equipo con una aplicación de visualización de escritorios. Configure <app>Uso compartido del escritorio</app> para que otros puedan acceder a su escritorio y definir las preferencias de seguridad.
2542.
It is important that you consider the full extent of what each security option means before changing it.
2011-10-06
Es importante que considere las consecuencias que implica cada opción de seguridad antes de cambiarla.
2543.
Confirm access to your machine
2011-10-06
Confirmar acceso a su máquina
2544.
If you want to be able to choose whether to allow someone to access your desktop, select <gui>You must confirm each access to this machine</gui>. If you disable this option, you will not be asked whether you want to allow someone to connect to your computer.
2011-10-06
Si desea poder elegir si permite que alguien acceda a su escritorio, seleccione <gui>Debe confirmar cada acceso a esta máquina</gui>. Si deshabilita esta opción, no se le preguntará si desea permitir que alguien se conecte a su equipo.
2545.
This option is enabled by default.
2011-10-06
Esta opción está activada por defecto.
2546.
Enable password
2011-10-06
Activar contraseña
2548.
This option is disabled by default, but you should enable it and set a secure password.
2011-10-06
Esta opción está deshabilitada por defecto, pero debería habilitarla y definir una contraseña segura.
2549.
Allow access to your desktop over the Internet
2011-10-06
Permitir el acceso a su escritorio a través de Internet
2550.
If your router supports UPnP Internet Gateway Device Protocol and it is enabled, you can allow other people who are not on your local network to view your desktop. To allow this, select <gui>Automatically configure UPnP router to open and forward ports</gui>. Alternatively, you can configure your router manually.
2011-10-06
Si su rúter es compatible con el protocolo de dispositivos de puerta de enlace de Internet UPnP y está habilitado, puede permitir que otros usuarios que no están en su red local vean su escritorio. Para ello, seleccione <gui>Configurar automáticamente el rúter UPnP para abrir y enviar los puertos</gui>. Otra posibilidad consiste en configurar manualmente el rúter.
2551.
This option is disabled by default.
2011-10-06
Esta opción está deshabilitada por defecto.
2552.
Show notification area icon
2011-10-06
Mostrar icono en el área de notificaciones
2553.
To be able to disconnect someone who is viewing your desktop, you need to enable this option. If you select <gui>Always</gui>, this icon will be visible regardless of whether someone is viewing your desktop or not.
2011-10-06
Para poder desconectar a alguien que está viendo su escritorio, deberá habilitar esta opción. Si selecciona <gui>Siempre</gui>, este icono estará visible indpendientemente de si alguien está viendo su escritorio o no.
2554.
If this option is disabled, it is possible for someone to connect to your desktop without your knowledge, depending on the security settings.
2011-10-06
Si esta opción está deshabilitada, alguien podrá conectar a su escritorio sin su conocimiento, dependiendo de la configuración de seguridad.
2591.
This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or pointing device at all, see <link xref="keyboard-nav"/> for more information on navigating user interfaces with only the keyboard.
2012-04-13
Esta página ofrece una descripción general de las combinaciones de teclas que le permiten utilizar el escritorio y las aplicaciones de manera más eficiente. Si no puede utilizar un ratón o un dispositivo señalador en absoluto, consulte <link xref="keyboard-nav"/> para obtener más información sobre cómo desplazarse por las interfaces de usuario utilizando únicamente el teclado.
2598.
Switch between windows from the same application, or from the selected application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>.
2012-04-13
Cambia entre ventanas de la misma aplicación, o desde la aplicación seleccionada tras <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>.
2599.
This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Alt</key> plus whatever key is above <key>Tab</key>.
2012-04-18
Esta combinación utiliza <key>`</key> en los teclados de EE. UU., en los que la tecla <key>`</key> está situada encima de la tecla <key>Tab</key>. En todos los demás teclados, la combinación es <key>Alt</key> más la tecla situada encima de la tecla <key>Tab</key>, cualquiera que sea.
2012-04-13
Esta combinación utiiza <key>`</key> en los teclados de EE. UU., en los que la tecla <key>`</key> está situada encima de la tecla <key>Tab</key>. En todos los demás teclados, la combinación es <key>Alt</key> más la tecla situada encima de la tecla <key>Tab</key>, cualquiera que sea.
2600.
<keyseq><key xref="windows-key">Super</key><key>S</key></keyseq>
2012-04-13
<keyseq><key xref="windows-key">Súper</key><key>S</key></keyseq>
2602.
<keyseq><key xref="windows-key">Super</key><key>W</key></keyseq>
2012-04-13
<keyseq><key xref="windows-key">Súper</key><key>W</key></keyseq>
2606.
<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Arrow keys</key></keyseq>
2011-10-05
<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>Teclas de flecha</key></keyseq>
2607.
<link xref="shell-workspaces-movewindow">Move the current window to a different workspace.</link>
2011-10-05
<link xref="shell-workspaces-movewindow">Mueve la ventana actual a otro espacio de trabajo.</link>
2610.
<keyseq><key>Ctrl</key><key xref="windows-key">Super</key><key>D</key></keyseq>
2012-04-13
<keyseq><key>Ctrl</key><key xref="windows-key">Súper</key><key>D</key></keyseq>
2656.
Click the <gui>-</gui> in the top left hand corner of the application's <gui>menu bar</gui>. If the application is maximized (taking up your whole screen), the menu bar will appear at the very top of the screen. Otherwise, the minimize button will appear at the top of the application window.
2012-04-13
Haga clic en <gui>-</gui> en la esquina superior izquierda de la <gui>barra de menús</gui> de la aplicación. Si se ha maximizado la aplicación (de manera que ocupe toda la pantalla), la barra de menús aparecerá en el extremo superior de la pantalla. De lo contrario, el botón para minimizar aparecerá en la parte superior de la ventana de la aplicación.
2661.
Click the <gui>x</gui> in the top left hand corner of the window, or
2011-10-05
Haga clic en la <gui>x</gui> situada en la esquina superior izquierda de la ventana o
2669.
Move the mouse pointer to either side of the window until it changes into a 'side-pointer'. Click+hold+drag to resize the window horizontally.
2012-04-13
Mueva el puntero del ratón a cualquier lado de la ventana hasta que se convierta en un «puntero lateral». Haga clic y mantenga pulsado el botón mientras arrastra el ratón para cambiar el tamaño horizontal de la ventana.
2674.
Click on the <gui>title bar</gui> of a window and drag it toward the left edge of the screen. When the <gui>mouse pointer</gui> touches the edge, the left half of the screen becomes highlighted. Release the mouse button and the window will fill the left half of the screen.
2012-04-13
Haga clic en la <gui>barra de título</gui> de una ventana y arrástrela hasta el borde izquierdo de la pantalla. Cuando el <gui>puntero del ratón</gui> toque el borde, se resaltará la mitad izquierda de la pantalla. Suelte el botón del ratón y la ventana llenará dicha mitad de la pantalla.
2690.
Only windows from the current <link xref="shell-workspaces">workspace</link> will be shown. To show windows from all workspaces, hold down the <key>Ctrl</key> and <key>Alt</key> keys and press <key>Tab</key> or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>.
2012-04-13
Solo se mostrarán las ventanas del <link xref="shell-workspaces">espacio de trabajo</link> actual. Para que aparezcan las ventanas de todos los espacios de trabajo, mantenga pulsada las teclas <key>Ctrl</key> y <key>Alt</key> y pulse <key>Tab</key> o <keyseq><key>Mayús</key><key>Tab</key></keyseq>.
2696.
You can maximize a window on only the left or right side of the screen, allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between them.
2012-04-13
Puede maximizar una ventana únicamente en la parte izquierda o derecha de la pantalla, lo que le permite colocar dos ventanas una junto a la otra para poder cambiar rápidamente de una a otra.
2706.
Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq> to move the window to a workspace which is to the right of the current workspace on the <gui>workspace switcher</gui>.
2012-04-13
Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>→</key></keyseq> para mover la ventana a un espacio de trabajo situado a la derecha del espacio de trabajo actual en el <gui>conmutador de espacios de trabajo</gui>.
2707.
Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq> to move the window to a workspace which is to the left of the current workspace on the <gui>workspace switcher</gui>.
2012-04-13
Pulse la tecla <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>←</key></keyseq> para mover la ventana a un espacio de trabajo situado a la izquierda del espacio de trabajo actual en el <gui>conmutador de espacios de trabajo</gui>.
2708.
Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↓</key></keyseq> to move the window to a workspace which is below the current workspace on the <gui>workspace switcher</gui>.
2012-04-02
Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>↓</key></keyseq> para mover la ventana a un espacio de trabajo que se encuentre debajo del espacio de trabajo actual en el <gui>conmutador de espacios de trabajo</gui>.
2709.
Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></keyseq> to move the window to a workspace which is above the current workspace on the <gui>workspace switcher</gui>.
2012-04-02
Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>↑</key></keyseq> para mover la ventana a un espacio de trabajo que se encuentre encima del espacio de trabajo actual en el <gui>conmutador de espacios de trabajo</gui>.