Translations by Aputsiak Niels Janussen

Aputsiak Niels Janussen has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 58 results
12.
Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab.
2012-10-10
Åbn <gui>Tilgængelighed</gui> og vælg fanebladet <gui>Skrivning</gui>.
25.
You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the mouse and click at the same time. This feature is called Hover Click or Dwell Click.
2012-11-07
Du kan klikke eller trække blot ved at flytte musen hen over en kontrol eller et objekt på skærmen. Dette kan være nyttigt, hvis du har vanskeligt ved at flytte musen og klikke på samme tid. Denne egenskab kaldes svæveklik eller hvileklik.
26.
When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be clicked for you.
2012-11-07
Hvis svæveklik er aktiveret, kan du flytte musen over en kontrol, flytte fingeren og vente et øjeblik indtil der bliver klikket for dig.
31.
Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the mouse pointer still before clicking.
2013-05-01
Justér indstillingen for <gui>Forsinkelse</gui>, for at ændre hvor længe musen skal holdes stille, før et klik udføres.
2013-02-15
Justér indstiling for <gui>Forsinkelse</gui>, for at ændre hvor længe musen skal holdes stille, før et klik udføres.
56.
You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if your pointing device only has a single button.
2013-05-01
Du kan højre-klikke ved at holde venstre muse knap nede. Dette er nyttigt, hvis du har svært ved at flytte fingrene hver for sig på hånden, eller hvis dit pegeudstyr kun har én knap.
68.
Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means that you have to hold down each key you want to type for a little while before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a time when you type, or if you find it difficult to press the right key on the keyboard first time.
2013-05-01
Aktiver <em>langsomme taster</em>, hvis du ønsker, at der er en forsinkelse fra du trykker på en tast til den vises på skærmen. Det betyder, at du er nødt til at holde hver tast du ønsker at skrive nede et lille stykke tid, før det vises. Brug langsomme taster, hvis du utilsigtet kommer til at trykke flere taster, eller hvis du har svært ved at ramme den rigtige tast i første forsøg.
96.
The guide is divided into small, task-oriented topics - not chapters. This means that you don't need to skim through an entire manual to find answers to your questions.
2020-04-06
Vejledningen er opdelt i små, ​​opgaveorienterede emner - ikke kapitler. Det betyder, at du ikke behøver at skimme gennem en hel manual for at finde svar på dine spørgsmål.
208.
Only add software repositories from sources that you trust!
2013-05-01
Tilføj kun softwarearkiver fra kilder du stoler på!
215.
Click <gui>Add Source</gui>. Enter your password in the Authenticate window.
2013-05-01
Klik <gui>Tilføj kilde</ gui>. Indtast din adgangskode i godkendelsesvinduet.
2013-05-01
Klik <gui>Tilføj kilde</ gui>. Indtast din adgangskode i godkendelsesvinduet.
245.
It is like your own personal photo booth.
2013-05-01
Det fungerer som dit eget personlige billedværksted
2011-10-01
Det er som dit eget personlige billedværksted
246.
Create fun photos and videos with your webcam
2011-10-01
Lav sjove billeder og videoer med dit webkamera
249.
Verify your backup was successful.
2011-10-01
Bekræft at din sikkerhedskopiering var succesfuld.
250.
Check your backup
2011-10-01
Kontrollér din sikkerhedskopi
261.
How often and by how much the data on the computer changes.
2011-10-03
Hvor ofte og hvor meget dataene ændres på computeren.
270.
Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or other removable media.
2013-05-20
Filer, der er allerede er sikkerhedskopieret et andet sted, f.eks. til en CD, DVD andet flytbart medie.
272.
Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <file>~/.local/share/Trash</file>.
2013-05-20
Alle filer i mappen Papirkurv. Mappen Papirkurv kan findes i <file>~/.local/share/Trash</file>.
285.
Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. To view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a backup location like any other file.
2013-05-21
Enhver fil eller mappe navn, der starter med et punktum (.) er skjult som standard. For at se skjulte filer, skal du klikke <guiseq><gui>Vis</gui><gui>Vis skjulte filer</gui></guiseq> eller tryk på <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> tasten. Du kan kopiere dem til et backup-sted, som enhver anden fil.
290.
Settings for important parts of the system aren't stored in your Home folder. There are a number of locations that they could be stored, but most are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you won't need to back up these files on a home computer. If you are running a server, however, you should back up the files for the services that it is running.
2013-05-21
Indstillinger for vigtige dele af systemet gemmes ikke i din hjemmemappe. Der er en række steder, hvor de kan lagres, men de fleste er lagret i <file>/etc</file> folderen. Generelt, behøver du ikke at sikkerhedskopiere disse filer på en hjemmecomputer. Hvis du kører serverprogrammer, bør du sikkerhedskopiere konfigurationsfilerne for disse.
502.
Default monitor profiles do not have a calibration date.
2015-06-08
Standarden for skærmprofiler har ikke en kalibreringsdato.
503.
Why don't the default monitor profiles have a calibration expiry?
2015-06-08
Hvorfor har standarden for skærmprofiler ikke et udløb for kalibrering?
504.
The default color profile used for each monitor is generated automatically based on the display EDID which is stored in a memory chip inside the monitor. The EDID only gives us a snapshot of the available colors the monitor was capable of displaying when it was manufactured, and does not contain much other information for color correction.
2015-06-08
Standarden for farveprofil, som anvendes til hver enkelt skærm, bliver oprettet automatisk, baseret på skærmens EDID, der lagres i en hukommelseschip inde i skærmen. EDID'en giver os blot et øjebliksbillede af de tilgængelige farver, som skærmen var i stand tilat vise, da den blev fremstillet, og indeholder ikke meget anden information om farvekorrektion.
506.
Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself would lead to more accurate color correction.
2015-06-08
Hvis du skaffer en profil fra skærmproducenten eller selv opretter én, vil føre til en mere nøjagtigt farvekorrektion.
507.
<link xref="color-whyimportant">Why is this important</link>, <link xref="color#profiles">Color profiles</link>, <link xref="color#calibration">How to calibrate a device</link>…
2015-06-08
<link xref="color-whyimportant">Hvorfor er dette vigtigt?</link>, <link xref="color#profiles">Farveprofiler</link>, <link xref="color#calibration">Sådan kalibreres en enhed</link>…
509.
Color profiles
2015-06-08
Farveprofiler
511.
Testing color management isn't hard, and we even supply some test profiles.
2015-06-08
Test af farvestyring er ikke svært, og vi leverer endda en række testprofiler.
512.
How do I test if color management is working correctly?
2015-06-08
Hvordan kan jeg teste om farvestyringen fungerer korrekt?
513.
The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to see if anything much has changed.
2015-06-08
Virkningen af en farveprofil er til tider subtil, og det kan være svært at se, om noget har ændret sig.
514.
In GNOME we ship several profiles for testing that make it very clear when the profiles are being applied:
2015-06-08
I GNOME sender vi flere profiler til test, der gør det meget klart, når profilerne bliver anvendt:
515.
<em>Bluish Test</em>: This will turn the screen blue and tests if the calibration curves are being sent to the display
2015-06-08
<em>Blålig test</em>: Dette vil gøre skærmen blå, og tester om kalibreringskurverne sendes til skærmen
516.
<em>ADOBEGAMMA-test</em>: This will turn the screen pink and tests different features of a screen profile
2015-06-08
<em>ADOBEGAMMA-test</em>: Dette vil gøre skærmen lyserød, og tester de forskellige funktioner i en skærmprofil
520.
A virtual device is a color managed device that is not connected to the computer.
2015-06-08
En virtuel enhed er en farvestyret enhed, der ikke er tilsluttet computeren.
521.
What's a virtual color managed device?
2015-06-08
Hvad er en virtuel farvestyret enhed?
522.
A virtual device is a color managed device that is not connected to the computer. Examples of this might be:
2015-06-08
En virtuel enhed er en farvestyret enhed, der ikke er tilsluttet computeren. Eksempler på dette kan være:
524.
Photos from a digital camera stored on a memory card
2015-06-08
Billeder fra et digitalkamera som er gemt på et hukommelseskort
526.
A color profile is a simple file that expresses a color space or device response.
2015-06-08
En farveprofil er en simpel fil, der udtrykker et farverum eller et svar fra en enhed.
529.
Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file with a <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file extension.
2015-06-08
De fleste farveprofiler er udformet som en ICC-profil, som er en lille fil med filendelsen <input>.ICC </ input> eller <input>ICM</ input>.
549.
external ref='figures/color-average.png' md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'
2015-06-08
555.
Color management is the process of capturing a color using an input device, displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact colors and the range of colors on each medium.
2015-06-08
Farvestyring er processen med at registrere en farve ved hjælp en inputenhed, vise den på en skærm og udskrive det hele, mens man håndterer de nøjagtige farver og intervallet af farver på hvert medie.
556.
The need for color management is probably explained best with a photograph of a bird on a frosty day in winter.
2015-06-08
Behovet for farvestyring, forklares sandsynligvis bedst, med et fotografi af en fugl på en iskold vinterdag.
557.
A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder
2015-06-08
En fugl på en iskold væg, som det ses gennem et kameras søger
559.
Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look cold.
2015-06-08
Viser en typisk overmætning af den blå kanal, hvilket får billedet til at se koldt ud.
562.
Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a muddy brown.
2015-06-08
Bemærk hvordan det hvide er ikke er 'papirhvidt', og at det sorte i øjet, nu er en mudret brun farve.
563.
This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer
2015-06-08
Dette er hvad bruger ser, når der udskrives på en almindelig blækprinter
574.
Add or remove a contact
2015-06-08
Tilføj eller fjern en kontakt
575.
To add a contact:
2015-06-08
For at tilføje en kontakt:
576.
Press <gui style="button">New</gui>.
2015-06-08
Tryk <gui style="button">Ny</gui>.
1131.
How and where to report problems with these help topics.
2020-04-06
Hvordan og hvor rapporteres fejl i disse hjælpeemner.