Translations by Marcelo Mendes
Marcelo Mendes has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 23 of 23 results | First • Previous • Next • Last |
7. |
%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter
|
|
2006-01-19 |
%.*s: Parâmetro ARGP_HELP_FMT desconhecido
|
|
11. |
or:
|
|
2006-01-19 |
or:
|
|
14. |
Report bugs to %s.
|
|
2006-01-19 |
Reporte os bugs para %s.
|
|
77. |
Removing leading `%s' from hard link targets
|
|
2006-01-19 |
Removendo `%s' inicial dos alvos dos hard links
|
|
159. |
VERIFY FAILURE: %d invalid header detected
VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected
|
|
2006-01-19 |
VERIFIQUE A FALHA: detectados %d cabeçalhos inválidos detectados
VERIFIQUE A FALHA: detectados %d cabeçalhos inválidos detectados
|
|
167. |
%s: link name is too long; not dumped
|
|
2006-01-19 |
%s: link muito longo; não arquivado
|
|
168. |
%s: File shrank by %s byte; padding with zeros
%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros
|
|
2006-01-19 |
%s: Arquivo reduzido em %s byte; completando com zeros
%s: Arquivo reduzido em %s bytes; completando com zeros
|
|
220. |
%s: Not purging directory: unable to stat
|
|
2006-01-19 |
%s: Diretório não purgado: sem status
|
|
275. |
avoid descending automatically in directories
|
|
2006-01-19 |
evitar descendência automaticamente em diretórios
|
|
302. |
Main operation mode:
|
|
2006-01-19 |
Modo principal de operação
|
|
306. |
find differences between archive and file system
|
|
2006-01-19 |
encontra diferenças entre pacotes e arquivos de sistema
|
|
313. |
handle sparse files efficiently
|
|
2006-01-19 |
suportar arquivos escassos eficientemente
|
|
318. |
handle old GNU-format incremental backup
|
|
2006-01-19 |
suportar antigo GNU-format backup incremental
|
|
319. |
handle new GNU-format incremental backup
|
|
2006-01-19 |
suportar novo GNU-format incremental backup
|
|
321. |
do not exit with nonzero on unreadable files
|
|
2006-01-19 |
não sair com 'nãozero' em arquivos ilegíveis
|
|
333. |
overwrite existing files when extracting
|
|
2006-01-19 |
sobrescrever arquivos existentes enquanto extrai
|
|
379. |
Device selection and switching:
|
|
2006-01-19 |
Seleção do Dispositivo e Aternância
|
|
381. |
use archive file or device ARCHIVE
|
|
2006-01-19 |
usar arquivo de pacote ou dispositivo PACOTE
|
|
392. |
BLOCKS x 512 bytes per record
|
|
2006-01-19 |
BLOCOS x 512 bytes por segundo
|
|
394. |
ignore zeroed blocks in archive (means EOF)
|
|
2006-01-19 |
ignora blocos zerados no pacote (significa EOF)
|
|
395. |
reblock as we read (for 4.2BSD pipes)
|
|
2006-01-19 |
rebloca como nós lemos (para 4.2BSD pipes)
|
|
417. |
Local file selection:
|
|
2006-01-19 |
seleção de arquivos locais:
|
|
418. |
stay in local file system when creating archive
|
|
2006-01-19 |
permanecer no sistema de arquivos local quando enquanto cria um pacote
|