Browsing Brazilian Portuguese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Brazilian Portuguese guidelines.
12311240 of 1250 results
1231.
If run_execution_links_on_local_files is set "on" then all local
execution links that are found in LOCAL files will be executed when they
are selected. This is different from run_all_execution_links in that
only files that reside on the local system will have execution link
permissions.

WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view
information that is written by unknown and untrusted sources
there exists the possibility that Trojan horse links could be
written. Trojan horse links could be written to erase files
or compromise security. This should only be set to "on" if
you are viewing trusted source information.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Se run_execution_links_on_local_files estiver como "on" então todas as
execuções de ligações locais encontradas em arquivos LOCAIS serão execu-
tadas quando forem selecionadas. Isto é diferente de run_all_execution_links
onde somente arquivos que estiverem no sistema local serão executados.

ATENÇÃO - Isto é muito perigoso. Desde que você permita que alguma informação
seja executada em seu microcomputador de um local desconhecido
existe a possibilidade de um Trojan ou Cavalo de Tróia ser
executado. Trojans e Cavalos de Tróia podem desde alterar a segu-
rança de seu microcomputador até destruir arquivos. Somente deixe
como "on" se você tiver certeza das informações que estarão sendo
executadas ou gravadas em sei equipament.
Translated by Ricardo Soares Guimarães
Located in src/LYrcFile.c:518
1232.
select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which
lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio
buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is
present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list
of checkboxes for the OPTIONs. A value of "on" will set popup menus
as the default while a value of "off" will set use of radio boxes.
The default can be overridden via the -popup command line toggle.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
select_popups especifica como srão apresentados os menus de pop-up. Se
como botões de rádio ou via menu. Note que o Lynx sempre criará um menu
vertical para OPÇÕES. Um valor de "on" irá deixar os menus como o padrão
e "off" forçará o uso de caixas de rádio. O valor pode ser alterado na
linha de comando com -popup.
Translated by Ricardo Soares Guimarães
Located in src/LYrcFile.c:536
1233.
show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of
"never" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)
at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of
"always" will force color mode on even if the terminal appears to be
monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.
A value of "default" will yield the behavior of assuming
a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup
based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or
the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is
used in anonymous accounts or if the "option_save" restriction is set.
The effect of the saved value can be overridden via
the -color and -nocolor command line switches.
The mode set at startup can be changed via the "show color" option in
the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the "on" and
"off" "show color" settings will be treated as "default".
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
show_color especifica como as cores irão ser apresentadas. Um valor de
"never" forçará o mono monocromático mesmo que o terminal tenha capaci-
dade de apresentar cores. Um valor de "always" forçará o modo colorido
mesmo que o terminal seja monocromático. Mas somente se a biblioteca
usada para compilar o lynx permitir. Um valor de "default" irá assumir
monocromático a não ser que a opção de colorido tenha sido requisitada
na linha de comando (ex.'lynx -color') ou a variável COLORTERM esteja
presente. O padrão sempre é usado em contas anônimas ou se a restrição
"option_save" esteja presente. O efeito dos valores salvos pode ser
sobreescrito com o comando -color ou -nocolor. Para alterar o modo padrão
use o menu de opções. Se estiver salvo "on" ou "off" estes serão tratados
como "default".
Translated by Ricardo Soares Guimarães
Located in src/LYrcFile.c:547
1234.
show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and
bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the
current link in documents, or current option in select popup windows.
Positioning the cursor to the left of the current link or option is
helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is
one which does not distinguish the current link based on highlighting
or color. A value of "on" will set positioning to the left as the
default while a value of "off" will set 'hiding' of the cursor.
The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
show_cursor especifica como 'esconder' o cursor no canto inferior direito
da tela, ou para coloca-lo no lado esquerdo da ligação corrente do
documento, ou opções correntes nas janelas de pop-up.
Posicionando o cursor no lado esquerdo ajuda em interfaces braille, e
quando o terminal não distingue as ligações baseadas em cores.
Um valor de "on" ira posiciona-lo no lado esquerdo e "off" irá oculta-lo
O valor padrão pode ser sobreescrito via linha de comando -show_cursor.
Translated by Ricardo Soares Guimarães
Located in src/LYrcFile.c:564
1235.
show_dotfiles specifies that the directory listing should include
"hidden" (dot) files/directories. If set "on", this will be
honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not
restricted via a command line switch. If display of hidden files
is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
show_dotfiles especifica que o diretório listado irá apresentar os
arquivos ocultos. Se estiver "on" este será distinto somente via
userdefs.h e/ou lynx.cfg, e não restringido via linha de comando.
Se a apresentação de arquivos ocultos estiver "off", a criação dos
mesmos pelo lynx estará desabilitada.
Translated by Ricardo Soares Guimarães
Located in src/LYrcFile.c:575
1236.
If sub_bookmarks is not turned "off", and multiple bookmarks have
been defined (see below), then all bookmark operations will first
prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default
Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the
default selection. When this option is set to "advanced", and the
user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a
statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate
user modes. When this option is set to "standard", the menu will be
presented regardless of user mode.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Se sub_bookmarks não estiver "off", e foram definidos multiplis livros de
marcação (veja abaixo), então todas as operações de livros de marcações
irão solicitar que você escolha entre os arquivos de livro de marcação.
Se o bookmark_file padrão estiver definido(veja acima), ele será usado
como padrão de seleção. Quando esta opção estiver "advanced", e o modo
de usuário estiver como avançado, o comando de 'v'isualizar irá invocar
uma linha de prompt em vez de um menu de novato ou intermediário. Quando
esta opção estiver como "standart", o menu será apresentado respeitando o
modo do usuário.
Translated by Ricardo Soares Guimarães
Located in src/LYrcFile.c:586
1237.
user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The
default is "NOVICE" which displays two extra lines of help at the
bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx
commands. Set user_mode to "INTERMEDIATE" to turn off the extra info.
Use "ADVANCED" to see the URL of the currently selected link at the
bottom of the screen.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
user_mode especifica o nível do usuário que está usando o Lynx. O
padrão é "NOVICE" que equivale a novato. Mostra menus simples junto
de uma barra de ajuda. Ajustando para "INTERMEDIATE" para desligar
a ajuda e ter menus mais avançados.
Use "ADVANCED" para ver a URL da ligação marcada atualmente na base
da tela.
Translated by Ricardo Soares Guimarães
Located in src/LYrcFile.c:600
1238.
If verbose_images is "on", lynx will print the name of the image
source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]
See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Se as imagens são "on", Lynx irá imprimir o nome da imagem
no local como [INLINE], [LINK], ou [IMAGE]
Veja mais sobre em lynx.cfg
Translated by Ricardo Soares Guimarães
Located in src/LYrcFile.c:609
1239.
If vi_keys is set to "on", then the normal VI movement keys:
j = down k = up
h = left l = right
will be enabled. These keys are only lower case.
Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,
and the keymap display, respectively.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Se vi_keys estiver marcado como "on", então os movimentos normais de teclas são:
j = para baixo k = para cima
h = esquerda l = direita
Estas teclas são somente em letras minúsculas.
As letras 'H', 'J' e 'K continuam ativando a ajuda,pular atalhos e mostrar
o mapa de caracteres.
Translated by Ricardo Soares Guimarães
Located in src/LYrcFile.c:614
1240.
The visited_links setting controls how Lynx organizes the information
in the Visited Links Page.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
A opção visited_links controla como o Lynx organiza informações
na Página de Links Visitados.
Translated and reviewed by André Gondim
Located in src/LYrcFile.c:622
12311240 of 1250 results

This translation is managed by Ubuntu Brazilian Portuguese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Allan Rafael, André Gondim, Auro Florentino, Bruno Gomes, Carlos Henrique Silva Santana, Fábio Nogueira, Gerson "fserve" Barreiros, Renê Barbosa, Ricardo Moro, Ricardo Soares Guimarães, Ricardo Soares Guimarães, Tiago Hillebrandt, Toyama, gabriell nascimento.