Translations by Daniel Schury

Daniel Schury has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 51 results
17.
the first sector of the core file is not sector-aligned
2010-03-10
Der erste Sektor der Kerndatei ist nicht sektor-ausgerichtet
18.
non-sector-aligned data is found in the core file
2010-03-10
Nicht an Sektoren ausgerichtete Daten wurden in der Kerndatei gefunden
19.
the sectors of the core file are too fragmented
2010-03-10
Die Sektoren der Kerndatei sind zu stark fragmentiert
25.
unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed
2010-03-10
Es kann kein Dateisystem in %s erkannt werden. Sicherheitsüberprüfung kann nicht durchgeführt werden
33.
Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it.
2010-03-10
Ihr Einbettungsbereich ist ungewöhnlich klein. core.img wird nicht hineinpassen.
34.
no terminator in the core image
2010-03-10
Kein Terminator im Kernabbild
40.
Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is discouraged.
2010-09-16
Integration ist nicht möglich. GRUB kann in dieser Konfiguration nur durch Verwendung von Blockierlisten installiert werden. Allerdings sind Blockierlisten UNZUVERLÄSSIG und von ihrer Verwendung wird abgeraten.
218.
Invoke user configuration routing.
2010-03-10
Rufe Benutzerkonfigurations-Routing auf.
219.
Enter in KDB on boot.
2010-03-10
KDB beim Starten eingeben.
2010-03-10
KDB beim starten eingeben.
232.
Don't display boot diagnostic messages.
2010-03-10
Keine Fehlerdiagnosemeldungen beim Starten anzeigen.
233.
Boot with debug messages.
2010-03-10
Mit Fehlerdiagnosemeldungen starten.
256.
Load a multiboot 2 kernel.
2010-03-10
Einen Multiboot2-Kernel laden.
257.
Load a multiboot 2 module.
2010-09-16
Lädt ein multiboot 2-Modul.
277.
Enter normal mode.
2010-09-16
Normalen Modus betreten.
278.
Exit from normal mode.
2010-09-16
Normalen Modus verlassen.
350.
Don't load host tables specified by comma-separated list.
2010-03-10
Host Tabellen mit kommagetrennter Liste nicht laden.
361.
Load host ACPI tables and tables specified by arguments.
2010-03-10
Lade Host-ACPI-Tabellen und durch Argumente angegebene Tabellen.
2010-03-10
Lade Host-ACPI-Tabellen durch Argumente angegebene Tabellen.
396.
Load BIOS dump.
2010-03-10
BIOS-Speicherinhalt laden.
434.
DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ...
2010-03-10
GERÄT [PARTITION[+/-[TYP]]] …
435.
Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means that partition is active. Only one partition can be active.
2010-09-16
Fülle hybriden MBR des GPT-Laufwerks DEVICE. Die angegebenen Partitionen werden Teil des hybriden MBRs. Es sind bis zu drei Partitionen erlaubt. TYPE ist ein MBR-Typ. + bedeutet, dass die Partition aktiv ist. Es kann nur eine Partition aktiv sein.
436.
Halts the computer. This command does not work on all firmware implementations.
2010-03-10
Diesen Rechner anhalten. Dieser Befehl funktioniert nicht mit allen Firmware-Implementationen.
449.
Set Advanced Power Management (1=low, ..., 254=high, 255=off).
2010-03-10
Erweiterte Energieverwaltung setzen (1=niedrig, …, 254=hoch, 255=aus).
453.
Set Automatic Acoustic Management (0=off, 128=quiet, ..., 254=fast).
2010-03-10
Automatische Klangverwaltung festlegen (0=aus, 128=leise, …, 254=schnell).
454.
Set standby timeout (0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...).
2010-03-10
Wartezeit bis Standby festlegen (0=off, 1=5s, 2=10s, …, 240=20m, 241=30m, …).
455.
Set drive to standby mode.
2010-03-10
Laufwerk in den Bereitschaftsmodus versetzen.
459.
Disable/enable SMART (0/1).
2010-03-10
SMART aktivieren/deaktivieren (1/0).
464.
[PATTERN ...]
2010-03-10
[MUSTER …]
466.
Skip offset bytes from the beginning of file.
2010-03-10
Offset-Byte am Beginn der Datei überspringen.
467.
Read only LENGTH bytes.
2010-03-10
Nur Byte der Länge LENGTH lesen.
479.
Check for CPU features.
2010-03-10
Funktionen der CPU überprüfen.
481.
Reset all mappings to the default values.
2010-03-10
Alle Zuordnungen auf Vorgabewerte zurücksetzen.
488.
Halt the system, if possible using APM.
2010-03-10
Das System anhalten, wenn möglich mit APM.
506.
FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ...
2010-03-10
FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] …
551.
Load variables from environment block file.
2010-03-10
Variablen aus der Umgebungs-Blockdatei laden.
553.
List variables from environment block file.
2010-03-10
Variablen aus der Umgebungs-Blockdatei auflisten.
554.
[-f FILE] variable_name [...]
2010-03-10
[-f DATEI] Variablenname […]
555.
Save variables to environment block file.
2010-03-10
Variablen in Umgebungs-Blockdatei speichern.
617.
Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure.
2010-03-10
Benutzerpasswort (Klartext) festlegen. Aus Sicherheitsgründen nicht empfohlen.
627.
Set a variable to return value.
2010-03-10
Eine Variable auf Rückgabewert setzen.
629.
Determine partition map type.
2010-03-10
Typ der Partitionszuordnung ermitteln.
643.
Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable.
2010-03-10
Anhand von Dateien nach Geräten suchen. Falls VARIABLE angegeben wird, wird das erste gefundene Gerät zum Setzen der Variable verwendet.
644.
Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable.
2010-03-10
Anhand von Bezeichnungen nach Geräten suchen. Falls VARIABLE angegeben wird, wird das erste gefundene Gerät zum Setzen der Variable verwendet.
645.
Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable.
2010-03-10
Anhand von UUIDs nach Geräten suchen. Falls VARIABLE angegeben wird, wird das erste gefundene Gerät zum Setzen der Variable verwendet.
1049.
attempting to read the core image `%s' from GRUB
2010-03-10
Es wird versucht, das Kernabbild »%s« aus GRUB zu lesen
1050.
attempting to read the core image `%s' from GRUB again
2010-03-10
Es wird versucht, das Kernabbild »%s« erneut aus GRUB zu lesen
1051.
cannot read `%s' correctly
2010-03-10
»%s« konnte nicht korrekt gelesen werden
1108.
Set the serial port stop bits.
2010-03-10
Stop-Bit des seriellen Ports festlegen.
1292.
cannot compress the kernel image
2010-03-10
Kernelabbild kann nicht komprimiert werden