Translations by Daniel Schury
Daniel Schury has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
17. |
the first sector of the core file is not sector-aligned
|
|
2010-03-10 |
Der erste Sektor der Kerndatei ist nicht sektor-ausgerichtet
|
|
18. |
non-sector-aligned data is found in the core file
|
|
2010-03-10 |
Nicht an Sektoren ausgerichtete Daten wurden in der Kerndatei gefunden
|
|
19. |
the sectors of the core file are too fragmented
|
|
2010-03-10 |
Die Sektoren der Kerndatei sind zu stark fragmentiert
|
|
25. |
unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed
|
|
2010-03-10 |
Es kann kein Dateisystem in %s erkannt werden. Sicherheitsüberprüfung kann nicht durchgeführt werden
|
|
33. |
Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it.
|
|
2010-03-10 |
Ihr Einbettungsbereich ist ungewöhnlich klein. core.img wird nicht hineinpassen.
|
|
34. |
no terminator in the core image
|
|
2010-03-10 |
Kein Terminator im Kernabbild
|
|
40. |
Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is discouraged.
|
|
2010-09-16 |
Integration ist nicht möglich. GRUB kann in dieser Konfiguration nur durch Verwendung von Blockierlisten installiert werden. Allerdings sind Blockierlisten UNZUVERLÄSSIG und von ihrer Verwendung wird abgeraten.
|
|
218. |
Invoke user configuration routing.
|
|
2010-03-10 |
Rufe Benutzerkonfigurations-Routing auf.
|
|
219. |
Enter in KDB on boot.
|
|
2010-03-10 |
KDB beim Starten eingeben.
|
|
2010-03-10 |
KDB beim starten eingeben.
|
|
232. |
Don't display boot diagnostic messages.
|
|
2010-03-10 |
Keine Fehlerdiagnosemeldungen beim Starten anzeigen.
|
|
233. |
Boot with debug messages.
|
|
2010-03-10 |
Mit Fehlerdiagnosemeldungen starten.
|
|
256. |
Load a multiboot 2 kernel.
|
|
2010-03-10 |
Einen Multiboot2-Kernel laden.
|
|
257. |
Load a multiboot 2 module.
|
|
2010-09-16 |
Lädt ein multiboot 2-Modul.
|
|
277. |
Enter normal mode.
|
|
2010-09-16 |
Normalen Modus betreten.
|
|
278. |
Exit from normal mode.
|
|
2010-09-16 |
Normalen Modus verlassen.
|
|
350. |
Don't load host tables specified by comma-separated list.
|
|
2010-03-10 |
Host Tabellen mit kommagetrennter Liste nicht laden.
|
|
361. |
Load host ACPI tables and tables specified by arguments.
|
|
2010-03-10 |
Lade Host-ACPI-Tabellen und durch Argumente angegebene Tabellen.
|
|
2010-03-10 |
Lade Host-ACPI-Tabellen durch Argumente angegebene Tabellen.
|
|
396. |
Load BIOS dump.
|
|
2010-03-10 |
BIOS-Speicherinhalt laden.
|
|
434. |
DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ...
|
|
2010-03-10 |
GERÄT [PARTITION[+/-[TYP]]] …
|
|
435. |
Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means that partition is active. Only one partition can be active.
|
|
2010-09-16 |
Fülle hybriden MBR des GPT-Laufwerks DEVICE. Die angegebenen Partitionen werden Teil des hybriden MBRs. Es sind bis zu drei Partitionen erlaubt. TYPE ist ein MBR-Typ. + bedeutet, dass die Partition aktiv ist. Es kann nur eine Partition aktiv sein.
|
|
436. |
Halts the computer. This command does not work on all firmware implementations.
|
|
2010-03-10 |
Diesen Rechner anhalten. Dieser Befehl funktioniert nicht mit allen Firmware-Implementationen.
|
|
449. |
Set Advanced Power Management
(1=low, ..., 254=high, 255=off).
|
|
2010-03-10 |
Erweiterte Energieverwaltung setzen
(1=niedrig, …, 254=hoch, 255=aus).
|
|
453. |
Set Automatic Acoustic Management
(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast).
|
|
2010-03-10 |
Automatische Klangverwaltung festlegen
(0=aus, 128=leise, …, 254=schnell).
|
|
454. |
Set standby timeout
(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...).
|
|
2010-03-10 |
Wartezeit bis Standby festlegen
(0=off, 1=5s, 2=10s, …, 240=20m, 241=30m, …).
|
|
455. |
Set drive to standby mode.
|
|
2010-03-10 |
Laufwerk in den Bereitschaftsmodus versetzen.
|
|
459. |
Disable/enable SMART (0/1).
|
|
2010-03-10 |
SMART aktivieren/deaktivieren (1/0).
|
|
464. |
[PATTERN ...]
|
|
2010-03-10 |
[MUSTER …]
|
|
466. |
Skip offset bytes from the beginning of file.
|
|
2010-03-10 |
Offset-Byte am Beginn der Datei überspringen.
|
|
467. |
Read only LENGTH bytes.
|
|
2010-03-10 |
Nur Byte der Länge LENGTH lesen.
|
|
479. |
Check for CPU features.
|
|
2010-03-10 |
Funktionen der CPU überprüfen.
|
|
481. |
Reset all mappings to the default values.
|
|
2010-03-10 |
Alle Zuordnungen auf Vorgabewerte zurücksetzen.
|
|
488. |
Halt the system, if possible using APM.
|
|
2010-03-10 |
Das System anhalten, wenn möglich mit APM.
|
|
506. |
FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ...
|
|
2010-03-10 |
FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] …
|
|
551. |
Load variables from environment block file.
|
|
2010-03-10 |
Variablen aus der Umgebungs-Blockdatei laden.
|
|
553. |
List variables from environment block file.
|
|
2010-03-10 |
Variablen aus der Umgebungs-Blockdatei auflisten.
|
|
554. |
[-f FILE] variable_name [...]
|
|
2010-03-10 |
[-f DATEI] Variablenname […]
|
|
555. |
Save variables to environment block file.
|
|
2010-03-10 |
Variablen in Umgebungs-Blockdatei speichern.
|
|
617. |
Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure.
|
|
2010-03-10 |
Benutzerpasswort (Klartext) festlegen. Aus Sicherheitsgründen nicht empfohlen.
|
|
627. |
Set a variable to return value.
|
|
2010-03-10 |
Eine Variable auf Rückgabewert setzen.
|
|
629. |
Determine partition map type.
|
|
2010-03-10 |
Typ der Partitionszuordnung ermitteln.
|
|
643. |
Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable.
|
|
2010-03-10 |
Anhand von Dateien nach Geräten suchen. Falls VARIABLE angegeben wird, wird das erste gefundene Gerät zum Setzen der Variable verwendet.
|
|
644. |
Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable.
|
|
2010-03-10 |
Anhand von Bezeichnungen nach Geräten suchen. Falls VARIABLE angegeben wird, wird das erste gefundene Gerät zum Setzen der Variable verwendet.
|
|
645. |
Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is set to a variable.
|
|
2010-03-10 |
Anhand von UUIDs nach Geräten suchen. Falls VARIABLE angegeben wird, wird das erste gefundene Gerät zum Setzen der Variable verwendet.
|
|
1049. |
attempting to read the core image `%s' from GRUB
|
|
2010-03-10 |
Es wird versucht, das Kernabbild »%s« aus GRUB zu lesen
|
|
1050. |
attempting to read the core image `%s' from GRUB again
|
|
2010-03-10 |
Es wird versucht, das Kernabbild »%s« erneut aus GRUB zu lesen
|
|
1051. |
cannot read `%s' correctly
|
|
2010-03-10 |
»%s« konnte nicht korrekt gelesen werden
|
|
1108. |
Set the serial port stop bits.
|
|
2010-03-10 |
Stop-Bit des seriellen Ports festlegen.
|
|
1292. |
cannot compress the kernel image
|
|
2010-03-10 |
Kernelabbild kann nicht komprimiert werden
|