Translations by Jonh Wendell
Jonh Wendell has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Don't automatically create and register resource
|
|
2012-03-05 |
Não cria e registra o recurso automaticamente
|
|
~ |
Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol
|
|
2012-03-05 |
O nome "%s" é muito longo para o protocolo SOCKSv5
|
|
~ |
The resource at '%s' does not exist
|
|
2012-03-05 |
O recurso em "%s" não existe
|
|
~ |
The resource at '%s' failed to decompress
|
|
2012-03-05 |
Falha ao descompactar o recurso em "%s"
|
|
~ |
The resource at '%s' is not a directory
|
|
2012-03-05 |
O recurso em "%s" não é um diretório
|
|
~ |
Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s
|
|
2012-03-05 |
Falha ao obter atributos do arquivo "%s%s%s%s": fstat() falhou: %s
|
|
~ |
Unknown processing option "%s"
|
|
2012-03-05 |
Opção de processamento %s desconhecida
|
|
~ |
Failed to locate '%s' in any source directory
|
|
2012-03-05 |
Falha ao localizar "%s" em todos os diretórios fontes
|
|
~ |
Usage:
gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]
Commands:
help Show this information
sections List resource sections
list List resources
details List resources with details
extract Extract a resource
Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.
|
|
2012-03-05 |
Uso:
gresource [--section SEÇÃO] COMANDO [ARGUMENTOS...]
Comandos:
help Mostra esta ajuda
sections Lista as seções do recurso
list Lista os recursos
details Lista os recursos com detalhes
extract Extrai um recurso
Use 'gresource help COMANDO' para obter uma ajuda detalhada.
|
|
~ |
Could not parse '%s' as IP address mask
|
|
2012-03-05 |
Não foi possível interpretar "%s" como uma máscara de endereço IP
|
|
~ |
Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol
|
|
2012-03-05 |
O nome "%s" é muito longo para o protocolo SOCKSv4
|
|
~ |
Input stream doesn't implement seek
|
|
2012-03-05 |
Fluxo de entrada não implementa busca
|
|
~ |
Failed to locate '%s' in current directory
|
|
2012-03-05 |
Falha ao localizar "%s" no diretório atual
|
|
~ |
mount doesn't implement "eject"
|
|
2010-02-09 |
objeto de montagem não implementa "ejetar"
|
|
~ |
mount doesn't implement "eject" or "eject_with_operation"
|
|
2010-02-09 |
objeto de montagem não implementa "ejetar" ou "ejetar_com_operação"
|
|
~ |
mount doesn't implement "unmount"
|
|
2010-02-09 |
objeto de montagem não implementa "desmontar"
|
|
~ |
mount doesn't implement "unmount" or "unmount_with_operation"
|
|
2010-02-09 |
objeto de montagem não implementa "desmontar" ou "desmontar_com_operação"
|
|
~ |
mount doesn't implement "remount"
|
|
2010-02-09 |
objeto de montagem não implementa "remontar"
|
|
~ |
Can't copy special file
|
|
2009-03-02 |
Não é possível copiar o arquivo especial
|
|
~ |
Can't handle version %d of GEmblem encoding
|
|
2009-02-03 |
Não é possível lidar com a versão %d da codificação GEmblem
|
|
~ |
Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'
|
|
2009-02-03 |
Não é possível converter a seqüência "%s" para conjunto caracteres "%s"
|
|
~ |
Cannot parse double value '%s' for %s
|
|
2009-02-03 |
Não é possível analisar o ponto flutuante com dupla precisão "%s" para %s
|
|
~ |
Can't handle version %d of GFileIcon encoding
|
|
2009-02-03 |
Não é possível lidar com a versão %d da codificação GFileIcon
|
|
~ |
Can't recursively copy directory
|
|
2009-02-03 |
Não é possível copiar o diretório recursivamente
|
|
~ |
Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end
|
|
2009-02-03 |
Não é possível fazer uma leitura em bruto de g_io_channel_read_to_end
|
|
~ |
Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string
|
|
2009-02-03 |
Não é possível fazer uma leitura em bruto em g_io_channel_read_line_string
|
|
~ |
Can't rename root directory
|
|
2009-02-03 |
Não é possível renomear o diretório root
|
|
~ |
Can't handle version %d of GThemedIcon encoding
|
|
2009-02-03 |
Não é possível lidar com a versão %d da codificação GThemedIcon
|
|
~ |
Can't copy directory over directory
|
|
2009-02-03 |
Não é possível copiar diretório sobre diretório
|
|
~ |
Cannot parse integer value '%s' for %s
|
|
2009-02-03 |
Não é possível analisar o valor inteiro "%s" para %s
|
|
~ |
Can't create user MIME configuration folder %s: %s
|
|
2009-02-03 |
Não é possível criar pasta de configuração MIME do usuário %s: %s
|
|
~ |
Can't create user desktop file %s
|
|
2009-02-03 |
Não é possível criar arquivo %s da área de trabalho do usuário
|
|
~ |
Can't copy over directory
|
|
2009-02-03 |
Não é possível copiar sobre diretório
|
|
~ |
Can't create user application configuration folder %s: %s
|
|
2009-02-03 |
Não é possível criar pasta de configuração do aplicativo do usuário %s: %s
|
|
~ |
Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding
|
|
2009-02-03 |
Não é possível lidar com a versão %d da codificação GEmblemedIcon
|
|
~ |
Can't move directory over directory
|
|
2009-02-03 |
Não é possível mover diretório sobre diretório
|
|
5. |
Print help
|
|
2012-03-05 |
Exibe a ajuda
|
|
6. |
[COMMAND]
|
|
2012-03-05 |
[COMANDO]
|
|
53. |
Invalid object, not initialized
|
|
2010-02-09 |
Objeto inválido, não inicializado
|
|
54. |
Incomplete multibyte sequence in input
|
|
2010-02-09 |
Seqüência de bytes incompleta na entrada
|
|
55. |
Not enough space in destination
|
|
2010-02-09 |
Sem espaço suficiente no destino
|
|
92. |
(Type any character to close this window)
|
|
2012-06-06 |
(Digite qualquer tecla para fechar esta janela)
|
|
93. |
Session dbus not running, and autolaunch failed
|
|
2012-06-06 |
A sessão dbus não está em execução, e o início automático falhou
|
|
165. |
Unable to get Hardware profile: %s
|
|
2012-06-06 |
Não foi possível obter o perfil da máquina: %s
|
|
224. |
Unable to find terminal required for application
|
|
2009-02-03 |
Não é possível localizar o terminal requerido para o aplicativo
|
|
238. |
Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding
|
|
2009-02-03 |
Número inválido de tokens (%d) na codificação GEmblem
|
|
240. |
Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding
|
|
2009-02-03 |
Número inválido de tokens (%d) na codificação GEmblemedIcon
|
|
241. |
Expected a GEmblem for GEmblemedIcon
|
|
2009-02-03 |
Esperado um GEmblem para o GEmblemedIcon
|
|
248. |
Splice not supported
|
|
2010-03-10 |
Não há suporte a união de arquivos
|
|
249. |
Error splicing file: %s
|
|
2010-03-10 |
Erro ao unir o arquivo: %s
|