Translations by Carles
Carles has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
15. |
The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text.
|
|
2015-11-10 |
L'identificador de l'esquema d'estil de la GtkSourceView que s'empra per acolorir el text.
|
|
17. |
Whether gedit should create backup copies for the files it saves.
|
|
2015-11-24 |
Si el gedit hauria de crear còpies de seguretat dels fitxers que desa.
|
|
26. |
Last split mode choice for line wrapping mode
|
|
2015-11-24 |
Última selecció del mode de separació pel mode d'ajust
|
|
27. |
Specifies the last split mode used with line wrapping mode, so that when wrapping mode is off we still remember the split mode choice. Use "word" for wrapping at word boundaries, and "char" for wrapping at individual character boundaries.
|
|
2015-11-24 |
Especifica l'últim mode de separació utilitzat amb el mode d'ajustament de línia, de manera que quan l'ajustament de línia estigui desactivat encara es recordarà el mode de separació. Utilitzeu «word» (paraula) per ajustar als límits de paraula i «char» (caràcter) per ajustar als límits de caràcter individuals.
|
|
29. |
Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab characters.
|
|
2016-09-03 |
Especifica el nombre d'espais que s'haurien de mostrar en comptes de caràcters de tabulació.
|
|
44. |
Display Overview Map
|
|
2016-09-03 |
Mostra el mapa de resum
|
|
45. |
Whether gedit should display the overview map for the document.
|
|
2016-09-03 |
Si el gedit ha de mostrar el mapa de resum pel document.
|
|
46. |
Document background pattern type
|
|
2015-11-24 |
Tipus de patró de fons del document
|
|
47. |
Whether the document will get a background pattern painted.
|
|
2015-11-24 |
Si el document tindrà un patró de fons pintat.
|
|
49. |
Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "disabled" to always move at the start/end of the line, "after" to move to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are pressed, "before" to move to the start/end of the text before moving to the start/end of the line and "always" to always move to the start/end of the text instead of the start/end of the line.
|
|
2015-11-10 |
Especifica la manera com es mou el cursor quan es premen les tecles d'inici i de final. Empreu «disabled» (inhabilitat) per moure'l sempre al principi o al final de les línies. Empreu «after» (després) per moure'l a l'inici o al final de la línia la primera vegada que es premi la tecla, i al principi o al final del text la segona vegada que es premi. Empreu «abans» (abans) per moure el cursor al principi o al final del text abans de moure'l al principi o al final de la línia. Empreu «always» (sempre) per moure el cursor sempre al principi o al final del text en lloc del principi o al final de la línia.
|
|
67. |
Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed in the "Recent Files" submenu.
|
|
2016-09-03 |
Especifica el nombre màxim de fitxers recentment oberts que es mostraran en el submenú «Fitxers recents».
|
|
85. |
Margin Left
|
|
2015-11-24 |
Marge esquerre
|
|
86. |
The left margin, in millimeters.
|
|
2015-11-24 |
El marge esquerre, en mil·límetres.
|
|
87. |
Margin Top
|
|
2015-11-24 |
Marge superior
|
|
88. |
The top margin, in millimeters.
|
|
2015-11-24 |
El marge superior, en mil·límetres.
|
|
89. |
Margin Right
|
|
2015-11-24 |
Marge dret
|
|
90. |
The right margin, in millimeters.
|
|
2015-11-24 |
El marge dret, en mil·límetres.
|
|
91. |
Margin Bottom
|
|
2015-11-24 |
Marge inferior
|
|
92. |
The bottom margin, in millimeters.
|
|
2015-11-24 |
El marge inferior, en mil·límetres.
|
|
93. |
Candidate Encodings
|
|
2015-11-24 |
Codificacions candidates
|
|
94. |
List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the open/save file chooser. "CURRENT" represents the current locale encoding. Only recognized encodings are used. The default value is the empty list, in which case gedit will choose good defaults depending on the country and language.
|
|
2015-11-24 |
Llista de codificacions candidates mostrades al menú de codificacions de caràcter al selector de fitxers obre/ desa. «ACTUAL» representa la codificació local actual. Sols s'usen les codificacions que es reconeixen. El valor per defecte és la llista buida, en la qual gedit escollirà valors per defecte depenent del país i la llengua.
|
|
110. |
_Save As…
|
|
2015-11-24 |
Anomena i de_sa…
|
|
129. |
Open
|
|
2016-09-03 |
Obre
|
|
141. |
Save As
|
|
2016-09-03 |
Anomena i desa
|
|
142. |
Reverting the document '%s'…
|
|
2016-09-03 |
S'està revertint el document «%s»…
|
|
158. |
Tab Group %i
|
|
2015-11-24 |
Grup de pestanyes %i
|
|
163. |
%s (Current Locale)
|
|
2015-11-24 |
Localització actual (%s)
|
|
164. |
Do you really want to reset the character encodings' preferences?
|
|
2015-11-24 |
Voleu de veritat restablir les preferències de la codificació dels caràcters?
|
|
165. |
_Reset
|
|
2015-11-24 |
_Restableix
|
|
166. |
Add
|
|
2015-11-24 |
Afegeix
|
|
167. |
Remove
|
|
2015-11-24 |
Suprimeix
|
|
168. |
Move to a higher priority
|
|
2015-11-24 |
Mou a una prioritat més alta
|
|
169. |
Move to a lower priority
|
|
2015-11-24 |
Mou a una prioritat més baixa
|
|
174. |
Character Encoding:
|
|
2015-11-24 |
Codificació de caràcters:
|
|
175. |
Line Ending:
|
|
2015-11-24 |
Final de línia:
|
|
193. |
The location “%s” is not currently reachable.
|
|
2015-11-24 |
No es pot accedir actualment a la ubicació «%s».
|
|
194. |
Your system is offline. Check your network.
|
|
2015-11-24 |
El sistema és fora de línia. Comproveu la xarxa.
|
|
246. |
Rendering page %d of %d...
|
|
2015-11-10 |
S'està renderitzant la pàgina %d de %d...
|
|
249. |
Find and Replace
|
|
2015-11-24 |
Cerca i reemplaça
|
|
286. |
Change side panel page
|
|
2015-11-24 |
Canvia la pàgina del quadre lateral
|
|
288. |
Move _Left
|
|
2015-11-24 |
Mou a _l'esquerra
|
|
289. |
Move _Right
|
|
2015-11-24 |
Mou a la d_reta
|
|
290. |
Move to New _Window
|
|
2015-11-24 |
_Mou a una finestra nova
|
|
291. |
Move to New Tab _Group
|
|
2015-11-24 |
Mou a un _grup de pestanyes nou
|
|
295. |
Display line numbers
|
|
2015-11-24 |
Mostra els números de línia
|
|
296. |
Display right margin
|
|
2015-11-24 |
Mostra el marge dret
|
|
297. |
Highlight current line
|
|
2015-11-24 |
Ressalta la línia actual
|
|
298. |
Text wrapping
|
|
2015-11-24 |
Ajustament del text
|
|
300. |
_New
|
|
2015-11-24 |
_Nou
|
|
301. |
Open _Recent
|
|
2015-11-24 |
Ob_re'n un recent
|