Translations by Yasuaki Taniguchi

Yasuaki Taniguchi has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

201206 of 206 results
264.
Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2
2011-10-20
使用法: %s [OPTION]... FILE1 FILE2
265.
Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2.
2013-12-18
FILE1 と FILE2 の差分を2段組で比較しながら併合します。
267.
both files to be compared are directories
2011-12-06
比較対象は両方ともディレクトリ
2011-10-20
比較対象は両方ともディレクトリーです
268.
ed: Edit then use both versions, each decorated with a header. eb: Edit then use both versions. el or e1: Edit then use the left version. er or e2: Edit then use the right version. e: Discard both versions then edit a new one. l or 1: Use the left version. r or 2: Use the right version. s: Silently include common lines. v: Verbosely include common lines. q: Quit.
2011-12-06
ed: 両方の版にヘッダーで飾って、利用し、編集。 eb: 両側の版を使用して編集。 el: 左側の版を使用して編集。 er: 右側の版を使用して編集。 e: 新版を編集。 l: 左側の版を使用。 r: 右側の版を使用。 s: 共通行を寡黙に含む。 v: 共通行を饒舌に含む。 q: 終了。
2011-10-20
ed: 両方にヘッダーを付加し、両方の版を編集して使用する。 eb: 両方の版を編集して使用する。 el または e1: 左側の版を編集して使用する。 er または e2: 右側の版を編集して使用する。 e: 両方の版を破棄し、新規行を編集する。 l または 1: 左側の版を使用する。 r または 2: 右側の版を使用する。 s: 共通行を暗黙的に含める。 v: 共通行を明示して含める。 q: 終了する。