|
761.
|
|
|
Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed to install your new system. You need to choose which partition(s) will be used for the installation.
|
|
|
Type: note
Description
:sl1:
|
|
|
|
El partit d'un disc dur consisteix en dividir-lo per crear l'espai necessari per a instaŀlar el nou sistema Debian. Heu de seleccionar quines particions s'utilitzaran per a la instaŀlació.
|
|
Translated by
Jordi Mallach
|
|
|
|
Located in
../partman-target.templates:1001
|
|
762.
|
|
|
Select a free space to create partitions in it.
|
|
|
Type: note
Description
:sl1:
|
|
|
|
Seleccioneu un espai lliure per a crear particions en ell.
|
|
Translated and reviewed by
Guillem Jover
|
|
|
|
Located in
../partman-target.templates:1001
|
|
763.
|
|
|
Select a device to remove all partitions in it and create a new empty partition table.
|
|
|
Type: note
Description
:sl1:
|
|
|
|
Seleccioneu un dispositiu del qual suprimir totes les particions i crear una nova taula de particions buida.
|
|
Translated and reviewed by
Guillem Jover
|
|
|
|
Located in
../partman-target.templates:1001
|
|
764.
|
|
|
Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system (whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap partition is a necessity. "Swap" is scratch space for an operating system, which allows the system to use disk storage as "virtual memory".
|
|
|
Type: note
Description
:sl1:
|
|
|
|
Seleccioneu una partició per a suprimir-la o especifiqueu com s'ha d'utilitzar. Com a mínim, necessiteu una partició que continga l'arrel del sistema de fitxers (el seu punt de muntatge és /). Molta gent també creu que una partició d'intercanvi separada és una necessitat. «Intercanvi» és espai temporal per a un sistema operatiu, que permet al sistema utilitzar emmagatzemament de disc com a «memòria virtual».
|
|
Translated by
Jordi Mallach
|
|
Reviewed by
Jordi Mallach
|
|
|
|
Located in
../partman-target.templates:1001
|
|
765.
|
|
|
When the partition is already formatted you may choose to keep and use the existing data in the partition. Partitions that will be used in this way are marked with "${KEEP}" in the main partitioning menu.
|
|
|
Type: note
Description
:sl1:
|
|
|
|
Quan la partició ja està formatada, podeu seleccionar preservar-la i utilitzar les dades existents a la partició. Les particions que s'utilitzen d'aquesta manera es marquen amb «${KEEP}» al menú de partició principal.
|
|
Translated and reviewed by
Jordi Mallach
|
|
|
|
Located in
../partman-target.templates:1001
|
|
766.
|
|
|
In general you will want to format the partition with a newly created file system. NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted. If you decide to format a partition that is already formatted, it will be marked with "${DESTROY}" in the main partitioning menu. Otherwise it will be marked with "${FORMAT}".
|
|
|
Type: note
Description
:sl1:
|
|
|
|
En general, voldreu formatar la partició amb un sistema de fitxers de nova creació. NOTA: totes les dades a la partició s'esborraran irreversiblement. Si decidiu formatar una partició que ja està formatada, es marcarà amb «${DESTROY}» al menú de partició. Si no, es marcarà amb «${FORMAT}».
|
|
Translated and reviewed by
Jordi Mallach
|
|
|
|
Located in
../partman-target.templates:1001
|
|
767.
|
|
|
In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set the bootable flag for it. Such a partition will be marked with "${BOOTABLE}" in the main partitioning menu.
|
|
|
Type: text
Description
:sl1:
|
|
|
|
Per a iniciar el nou sistema, s'utilitza un programa anomenat «carregador». Es pot instaŀlar tant al registre mestre d'arrencada del primer disc o en una partició. Quan s'instaŀla el carregador en una partició, heu d'establir-hi el senyalador d'arrencable. Aquesta partició es marcarà amb «${BOOTABLE}» al menú de partició principal.
|
|
Translated by
Jordi Mallach
|
|
|
|
Located in
../partman-target.templates:2001
|
|
768.
|
|
|
In order to start your new system, a so called boot loader is used. It is installed in a boot partition. You must set the bootable flag for the partition. Such a partition will be marked with "${BOOTABLE}" in the main partitioning menu.
|
|
|
Type: text
Description
:sl4:
|
|
|
|
Per tal d'iniciar el vostre sistema nou, s'utilitza un programa anomenat «carregador». Està instaŀlat en una partició d'arrencada. Heu d'establir-hi el senyalador d'arrencable. Aquesta partició es marcarà amb «${BOOTABLE}» al menú de partició principal.
|
|
Translated by
Jordi Mallach
|
|
|
|
Located in
../partman-target.templates:3001
|
|
769.
|
|
|
Identical labels for two file systems
|
|
|
Type: error
Description
:sl2:
|
|
|
|
Etiquetes idèntiques per a dos sistemes de fitxers
|
|
Translated by
Jordi Mallach
|
|
|
|
Located in
../partman-target.templates:4001
|
|
770.
|
|
|
Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and ${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, this is likely to cause reliability problems later.
|
|
|
Type: error
Description
:sl2:
|
|
|
|
Dos sistemes de fitxers tenen assignada la mateixa etiqueta (${LABEL}): ${PART1} i ${PART2}. Com les etiquetes dels sistemes de fitxers s'utilitzen habitualment com a identificadors únics, és probable que això cause problemes de fiabilitat més endavant.
|
|
Translated by
Jordi Mallach
|
|
|
|
Located in
../partman-target.templates:4001
|