|
82.
|
|
|
On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in order to boot the system.
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
Sur quelques systèmes, vous aurez besoin de préciser un paramètre en appuyant sur F6 pour pouvoir démarrer le système.
|
|
Translated and reviewed by
Bruno
|
|
|
|
Located in
help.xml:367
|
|
83.
|
|
|
For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may need to explicitly specify its location or type for it to be recognized.
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
Par exemple, Linux ne sera pas capable d'autodétecter votre matériel, et vous aurez besoin de spécifier explicitement son emplacement ou son type pour qu'il soit reconnu.
|
|
Translated by
FredBezies
|
|
Reviewed by
Bruno
|
|
|
|
Located in
help.xml:371
|
|
84.
|
|
|
For more information about what boot parameters you can use, press:
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
Pour plus d'information sur les paramètres de démarrage que vous pouvez utiliser, appuyez sur :
|
|
Translated and reviewed by
Yatagan
|
|
|
|
Located in
help.xml:377
|
|
85.
|
|
|
boot parameters for special machines
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg>
|
|
|
|
paramètres démarrage pour machines spécifiques
|
|
Translated and reviewed by
Yatagan
|
|
|
|
Located in
help.xml:385
|
|
86.
|
|
|
boot parameters for various disk controllers
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg>
|
|
|
|
paramètres de démarrages pour les divers contrôleurs de disque
|
|
Translated and reviewed by
Yatagan
|
|
|
|
Located in
help.xml:390
|
|
87.
|
|
|
boot parameters understood by the install system
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg>
|
|
|
|
paramètres de démarrage compris par le système d'installation
|
|
Translated and reviewed by
Yatagan
|
|
|
|
Located in
help.xml:395
|
|
88.
|
|
|
boot parameters understood by the bootstrap system
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg>
|
|
|
|
paramètres de démarrage compris par le système d'amorçage
|
|
Translated and reviewed by
Yatagan
|
|
|
|
Located in
help.xml:400
|
|
89.
|
|
|
Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
De nombreux modules du noyau sont chargés dynamiquement par l'installateur, et les paramètres pour ces modules ne peuvent pas être passés en ligne de commande. Pour que les paramètres soient demandés lorsque les modules sont chargés, démarrez en mode expert (voir <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
Translated and reviewed by
Yatagan
|
|
|
|
Located in
help.xml:405
|
|
90.
|
|
|
Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and parameters for those modules cannot be given on the command line.
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
De nombreux module du noyau sont chargés dynamiquement par le système d'amorçage, et les paramètres pour ces modules ne peuvent pas être passés en ligne de commande.
|
|
Translated and reviewed by
Yatagan
|
|
|
|
Located in
help.xml:412
|
|
91.
|
|
|
<keycap>F6</keycap>
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor>
|
|
|
|
<keycap>F6</keycap>
|
|
Translated by
jplemoine
|
|
Reviewed by
sun-wukong
|
|
|
|
Located in
help.xml:429
|