|
67.
|
|
|
If unsure, you should use the default boot method, with no special parameters, by simply pressing enter at the boot prompt.
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
Wenn Sie unsicher sind, sollten Sie die voreingestellte Startmethode ohne spezielle Parameter verwenden; drücken Sie dazu einfach die Eingabetaste.
|
|
Translated and reviewed by
Jochen Skulj
|
|
|
|
Located in
help.xml:247
|
|
68.
|
|
|
("Ubuntu" may be replaced with other related operating system names. This help text is generic.)
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
(»Ubuntu« kann durch andere verwandte Betriebssystemnamen ersetzt werden. Diese Hilfe ist allgemein.)
|
|
Translated and reviewed by
Jochen Skulj
|
|
|
|
Located in
help.xml:252
|
|
69.
|
|
|
To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-used boot parameters.
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
Wählen Sie mit den Pfeiltasten eine Startmethode aus dem Menü aus. Drücken Sie F4, um alternative Start- und Installationsmodi auszuwählen. Drücken Sie F6, um die Startparameter zu bearbeiten. Drücken Sie nochmals F6, um aus einem Menü häufig verwendete Startparameter auszuwählen.
|
|
Translated and reviewed by
Daniel Schury
|
|
|
|
Located in
help.xml:257 help.xml:307
|
|
70.
|
|
|
Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed.
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
Außer im Expertenmodus werden unkritische Startmeldungen unterdrückt.
|
|
Translated by
Daniel Schury
|
|
Reviewed by
Torsten Franz
|
|
|
|
Located in
help.xml:264
|
|
71.
|
|
|
<keycap>F4</keycap>
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refdescriptor>
|
|
|
|
<keycap>F4</keycap>
|
|
Translated by
Oliver Old
|
|
Reviewed by
Daniel Schury
|
|
|
|
Located in
help.xml:280 help.xml:326
|
|
72.
|
|
|
RESCUING A BROKEN SYSTEM
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
|
|
|
EIN DEFEKTES SYTEM RETTEN
|
|
Translated and reviewed by
Daniel Schury
|
|
|
|
Located in
help.xml:281 help.xml:327
|
|
73.
|
|
|
Use one of these boot methods to rescue an existing install
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><title>
|
|
|
|
Verwenden Sie eine dieser Startmethoden, um eine vorhandene Installation zu reparieren.
|
|
Translated and reviewed by
Jochen Skulj
|
|
|
|
Located in
help.xml:285
|
|
74.
|
|
|
rescue
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term>
|
|
|
|
rescue
|
|
Translated by
Ralph D. Ungermann
|
|
Reviewed by
Hendrik Schrieber
|
|
|
|
Located in
help.xml:289
|
|
75.
|
|
|
Rescue a broken system
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><term>
|
|
|
|
Ein defektes System retten
|
|
Translated and reviewed by
Jochen Skulj
|
|
|
|
Located in
help.xml:290
|
|
76.
|
|
|
Boot into rescue mode.
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
|
Rettungsmodus starten.
|
|
Translated and reviewed by
Jochen Skulj
|
|
|
|
Located in
help.xml:292
|