Translations by Stéphane Raimbault
Stéphane Raimbault has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
error initializing month strings
|
|
2010-06-08 |
erreur d'initialisation des chaînes de mois
|
|
~ |
-v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page
-w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers
|
|
2010-06-08 |
-v, --starting-line-number=NUMBER premier numéro de ligne sur chaque page
logique
-w, --number-width=NUMBER utilise NUMBER colonnes pour les numéros
de ligne
|
|
~ |
-n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs
-N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. control
characters specially)
-o like -l, but do not list group information
-p, --indicator-style=slash
append / indicator to directories
|
|
2010-06-08 |
-n, --numeric-uid-gid identique à -l mais liste les valeurs numériques
des ID d'utilisateur et de groupe
-N, --literal affiche les noms bruts (sans traiter les caractères
de contrôle spécialement par exemple)
-o identique à -l mais ne liste pas les informations
de groupe
-p, --indicator-style=slash
ajoute l'indicateur « / » aux répertoires
|
|
~ |
-b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines
-d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages
-f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines
|
|
2010-06-08 |
-b, --body-numbering=STYLE utilise STYLE pour numéroter les lignes
-d, --section-delimiter=CC utilise CC pour séparer les pages logiques
-f, --footer-numbering=STYLE utilise STYLE pour numéroter les lignes de
bas de page
|
|
~ |
%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name
|
|
2010-06-08 |
%s : impossible de suivre la fin de ce type de fichier ; abandon sur ce nom
|
|
~ |
-h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines
-i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line
-l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as one
-n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT
-p, --no-renumber do not reset line numbers at logical pages
-s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number
|
|
2010-06-08 |
-h, --header-numbering=STYLE utilise STYLE pour numéroter les lignes
d'en-tête
-i, --line-increment=NUMBER incrément en nombre de lignes à chaque ligne
-l, --join-blank-lines=NUMBER regroupe NUMBER lignes vides comme une seule
ligne
-n, --number-format=FORMAT insére des numéros de ligne selon FORMAT
-p, --no-renumber ne réinitialise le nombre de lignes aux pages
logiques
-s, --number-separator=STRING ajoute STRING après le numéro de ligne (si
possible)
|
|
~ |
%s has been replaced with a remote file. giving up on this name
|
|
2010-06-08 |
%s a été remplacé par un fichier distant. Abandon sur ce nom.
|
|
~ |
By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are
two delimiter characters for separating logical pages, a missing
second character implies :. Type \\ for \. STYLE is one of:
|
|
2010-06-08 |
Par défaut, sélectionne v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.
CC se compose de deux caractères délimiteurs pour séparer les pages logiques,
un deuxième caractère manquant implique :.
Saisissez \\ pour \. STYLE est une des options parmi :
|
|
~ |
%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name
|
|
2010-06-08 |
%s a été remplacé par un fichier dont on ne peut déterminer la taille ; abandon sur ce nom.
|
|
~ |
%n a newline
%N nanoseconds (000000000..999999999)
%p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known
%P like %p, but lower case
%r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)
%R 24-hour hour and minute; same as %H:%M
%s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC
|
|
2010-06-08 |
%n un retour à ligne
%N nanosecondes (000000000..999999999)
%p indicateur localisé AM ou PM en majuscules (blanc si inconnu)
%P identique à %p mais en minuscules
%r heure locale au format 12-heure (p. ex. 11:11:01 PM)
%R heure en format 24-heure identique à %H:%M
%s secondes depuis 1970-01-01 00:00:00 UTC
|
|
1. |
invalid argument %s for %s
|
|
2010-06-08 |
argument %s non valide pour %s
|
|
8. |
regular empty file
|
|
2010-06-08 |
fichier vide
|
|
9. |
regular file
|
|
2010-06-08 |
fichier
|
|
12. |
message queue
|
|
2010-06-08 |
file de messages
|
|
19. |
fifo
|
|
2010-06-08 |
FIFO
|
|
31. |
weird file
|
|
2010-06-08 |
fichier étrange
|
|
32. |
Address family for hostname not supported
|
|
2010-06-08 |
La famille d'adresses pour le nom d'hôte n'est pas prise en charge
|
|
34. |
Bad value for ai_flags
|
|
2010-06-08 |
Valeur incorrecte pour ai_flags
|
|
35. |
Non-recoverable failure in name resolution
|
|
2010-06-08 |
Échec non récupérable à la résolution de nom
|
|
36. |
ai_family not supported
|
|
2010-06-08 |
ai_family non pris en charge
|
|
38. |
No address associated with hostname
|
|
2010-06-08 |
Aucune adresse n'est associée au nom d'hôte
|
|
40. |
Servname not supported for ai_socktype
|
|
2010-06-08 |
Servname n'est pas pris en charge avec ai_socktype
|
|
41. |
ai_socktype not supported
|
|
2010-06-08 |
ai_socktype n'est pas pris en charge.
|
|
49. |
Parameter string not correctly encoded
|
|
2010-06-08 |
Paramètre de chaîne non correctement codé
|
|
52. |
%s: option '%s' is ambiguous
|
|
2010-06-08 |
%s : l'option « %s » est ambiguë
|
|
53. |
%s: option '--%s' doesn't allow an argument
|
|
2010-06-08 |
%s : l'option « --%s » n'accepte pas d'argument
|
|
54. |
%s: option '%c%s' doesn't allow an argument
|
|
2010-06-08 |
%s : l'option « %c%s » n'accepte pas d'argument
|
|
55. |
%s: option '--%s' requires an argument
|
|
2011-12-05 |
%s : l'option « --%s » requiert un argument
|
|
56. |
%s: unrecognized option '--%s'
|
|
2010-06-08 |
%s : option non reconnue « --%s »
|
|
57. |
%s: unrecognized option '%c%s'
|
|
2010-06-08 |
%s : option non reconnue « %c%s »
|
|
58. |
%s: invalid option -- '%c'
|
|
2010-06-08 |
%s : option non valide -- %c
|
|
59. |
%s: option requires an argument -- '%c'
|
|
2010-06-08 |
%s : l'option requiert un argument -- « %c »
|
|
60. |
%s: option '-W %s' is ambiguous
|
|
2010-06-08 |
%s : l'option « -W %s » est ambiguë
|
|
61. |
%s: option '-W %s' doesn't allow an argument
|
|
2010-06-08 |
%s : l'option « -W %s » ne prend pas d'argument
|
|
62. |
%s: option '-W %s' requires an argument
|
|
2011-12-05 |
%s : l'option « -W %s » requiert un argument
|
|
63. |
cannot change permissions of %s
|
|
2010-06-08 |
impossible de changer les permissions de %s
|
|
64. |
cannot create directory %s
|
|
2010-06-08 |
impossible de créer le répertoire %s
|
|
65. |
memory exhausted
|
|
2010-06-08 |
mémoire insuffisante
|
|
66. |
unable to record current working directory
|
|
2010-06-08 |
impossible d'enregistrer le répertoire de travail actuel
|
|
67. |
failed to return to initial working directory
|
|
2010-06-08 |
impossible de revenir au répertoire de travail initial
|
|
71. |
%s: read error
|
|
2010-06-08 |
%s : erreur de lecture
|
|
74. |
Invalid regular expression
|
|
2010-06-08 |
Expression régulière non valide
|
|
75. |
Invalid collation character
|
|
2010-06-08 |
Caractère non valide dans une séquence
|
|
76. |
Invalid character class name
|
|
2010-06-08 |
Nom de classe de caractère non valide
|
|
77. |
Trailing backslash
|
|
2010-06-08 |
Barre oblique inverse finale
|
|
78. |
Invalid back reference
|
|
2010-06-08 |
Référence de retour non valide
|
|
82. |
Invalid content of \{\}
|
|
2010-06-08 |
Contenu de \{\} non valide
|
|
83. |
Invalid range end
|
|
2010-06-08 |
Fin d'intervalle non valide
|
|
84. |
Memory exhausted
|
|
2010-06-08 |
Mémoire insuffisante
|
|
85. |
Invalid preceding regular expression
|
|
2010-06-08 |
Expression régulière précédente non valide
|