Translations by Jordi Mallach
Jordi Mallach has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
69. |
Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the wrong architecture?
|
|
2012-12-24 |
No s'ha trobat cap fitxer de paquets, potser no és un disc de Debian o la arquitectura és incorrecta?
|
|
70. |
Found label '%s'
|
|
2008-12-28 |
S'ha trobat l'etiqueta «%s»
|
|
71. |
That is not a valid name, try again.
|
|
2006-03-20 |
Aquest no és un nom vàlid, torneu-ho a provar.
|
|
72. |
This disc is called:
'%s'
|
|
2006-03-20 |
El disc es diu:
«%s»
|
|
73. |
Copying package lists...
|
|
2011-06-29 |
S'estan copiant les llistes de paquets…
|
|
2006-03-20 |
S'estan copiant les llistes de paquets...
|
|
74. |
Writing new source list
|
|
2006-03-20 |
S'està escrivint una nova llista de fonts
|
|
75. |
Source list entries for this disc are:
|
|
2006-03-20 |
Les entrades de la llista de fonts per a aquest disc són:
|
|
76. |
Unable to stat %s.
|
|
2006-03-20 |
No es pot veure l'estat de %s.
|
|
77. |
Unable to stat the mount point %s
|
|
2006-03-20 |
No es pot obtenir informació del punt de muntatge %s
|
|
78. |
Failed to stat the cdrom
|
|
2006-03-20 |
No s'ha pogut fer «stat» del cdrom
|
|
81. |
Command line option %s is not boolean
|
|
2006-03-20 |
No és lògica l'opció de la línia d'ordres %s
|
|
82. |
Option %s requires an argument.
|
|
2006-03-20 |
L'opció de la línia d'ordres %s precisa un paràmetre.
|
|
83. |
Option %s: Configuration item specification must have an =<val>.
|
|
2006-03-20 |
Opció %s: Paràmetre de configuració ha de ser en la forma =<val>
|
|
84. |
Option %s requires an integer argument, not '%s'
|
|
2006-03-20 |
L'opció %s precisa un paràmetre numèric, no '%s'
|
|
85. |
Option '%s' is too long
|
|
2006-03-20 |
L'opció '%s' és massa llarga
|
|
86. |
Sense %s is not understood, try true or false.
|
|
2008-12-28 |
El sentit %s no s'entén, proveu «true» (vertader) o «false» (fals).
|
|
2006-03-20 |
El sentit %s no s'entén, proveu 'true' (vertader) o 'false' (fals).
|
|
87. |
Invalid operation %s
|
|
2006-03-20 |
Operació no vàlida %s
|
|
88. |
Unrecognized type abbreviation: '%c'
|
|
2008-12-28 |
Abreujament de tipus no reconegut: «%c»
|
|
2006-03-20 |
Abreujament de tipus no reconegut: '%c'
|
|
89. |
Opening configuration file %s
|
|
2006-03-20 |
S'està obrint el fitxer de configuració %s
|
|
90. |
Syntax error %s:%u: Block starts with no name.
|
|
2006-03-20 |
Error sintàctic %s:%u: No comença el camp amb un nom.
|
|
91. |
Syntax error %s:%u: Malformed tag
|
|
2006-03-20 |
Error sintàctic %s:%u: Etiqueta malformada
|
|
92. |
Syntax error %s:%u: Extra junk after value
|
|
2006-03-20 |
Error sintàctic %s:%u Text extra després del valor
|
|
93. |
Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level
|
|
2006-03-20 |
Error sintàctic %s:%u: Es permeten directrius només al nivell més alt
|
|
94. |
Syntax error %s:%u: Too many nested includes
|
|
2006-03-20 |
Error sintàctic %s:%u: Hi ha masses fitxers include niats
|
|
95. |
Syntax error %s:%u: Included from here
|
|
2009-10-08 |
Error sintàctic %s:%u: Inclusió des d'aquí
|
|
2006-03-20 |
Error sintàctic %s:%u: Inclusió des d'aqui
|
|
96. |
Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'
|
|
2008-12-28 |
Error sintàctic %s:%u: Directriu no suportada «%s»
|
|
2006-03-20 |
Error sintàctic %s:%u: Directriu no suportada '%s'
|
|
98. |
Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file
|
|
2006-03-20 |
Error sintàctic %s:%u: Text extra al final del fitxer
|
|
100. |
Not using locking for read only lock file %s
|
|
2008-08-20 |
No s'empren blocats per a llegir el fitxer de blocat de sols lectura %s
|
|
101. |
Could not open lock file %s
|
|
2009-10-08 |
No es pot resoldre el fitxer de blocat %s
|
|
2006-03-20 |
No es pot resoldre el fixter de blocat %s
|
|
102. |
Not using locking for nfs mounted lock file %s
|
|
2008-08-20 |
No s'empren blocats per al fitxer de blocat %s de muntar nfs
|
|
103. |
Could not get lock %s
|
|
2006-03-20 |
No s'ha pogut blocar %s
|
|
104. |
List of files can't be created as '%s' is not a directory
|
|
2011-06-29 |
No es pot crear la llista de fitxers perquè «%s» no és un directori
|
|
105. |
Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file
|
|
2011-06-29 |
S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè no és un fitxer normal
|
|
106. |
Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension
|
|
2011-06-29 |
S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè no té extensió del nom de fitxer
|
|
107. |
Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension
|
|
2011-06-29 |
S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè té una extensió del nom de fitxer invàlida
|
|
108. |
Waited for %s but it wasn't there
|
|
2006-03-20 |
Esperava %s però no hi era
|
|
109. |
Sub-process %s received a segmentation fault.
|
|
2011-06-29 |
El sub-procés %s ha rebut una violació de segment.
|
|
2006-03-20 |
Sub-procés %s ha rebut una violació de segment.
|
|
110. |
Sub-process %s received signal %u.
|
|
2011-06-29 |
El sub-procés %s ha rebut un senyal %u.
|
|
111. |
Sub-process %s returned an error code (%u)
|
|
2011-06-29 |
El sub-procés %s ha retornat un codi d'error (%u)
|
|
2006-03-20 |
Sub-procés %s ha retornat un codi d'error (%u)
|
|
112. |
Sub-process %s exited unexpectedly
|
|
2008-12-28 |
El sub-procés %s ha sortit inesperadament
|
|
2006-03-20 |
Sub-procés %s ha eixit inesperadament
|
|
113. |
Read error
|
|
2006-03-20 |
Error de lectura
|