Translations by Mateusz Adamowski

Mateusz Adamowski has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

149 of 49 results
108.
Level of the messages that require a notification
2006-05-10
Poziom wiadomości wymagających notyfikacji.
354.
Real user@host
2006-05-10
Prawdziwy user@host
375.
Number of notify items
2006-05-10
Liczba elementów powiadomienia
2006-05-10
Licza elementów notyfikacji
428.
-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT failed. Connection to $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O lost.
2006-05-10
-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT zawiódł. Połączenie z $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O ustracono.
2006-05-10
-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT zawiódł. Połączenie z $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O utracone.
429.
-%C10-%C11-%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1
2006-05-10
-%C10-%C11-%O$tOtrzymano ofertę CHATU przez DCC od $1
431.
-%C10-%C11-%O$tAlready offering CHAT to $1
2006-05-10
-%C10-%C11-%O$tJuż oferowany jest CHAT użytkownikowi $1
445.
-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$2%O to %C11$1%O aborted.
2006-05-10
-%C10-%C11-%O$tWysyłka DCC SEND %C11$2%O do %C11$1%O przerwana.
446.
-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O complete %C14[%C11$3%O cps%C14]%O.
2006-05-10
-%C10-%C11-%O$tWysyłka DCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O ukończona %C14[%C11$3%O cps%C14]%O.
448.
-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O failed. Connection to %C11$2%O lost.
2006-05-10
-%C10-%C11-%O$tWysyłka DCC SEND %C11$1%O zawiodła. Połączenie z %C11$2%O ustracone.
459.
%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG
2006-05-10
%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG
465.
-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Requires keyword).
2006-05-10
-%C10-%C11-%O$tNie można dołączyć do%C11 %B$1 %O(Wymaga klucza).
473.
-%C10-%C11-%O$tNo such DCC.
2006-05-10
-%C10-%C11-%O$tNie istnieje takie połączenie DCC.
497.
-%C10-%C11-%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?
2006-05-10
-%C10-%C11-%O$tNieznany host. Może zrobiłeś literówkę?
501.
-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Cis away %C14(%O$2%O%C14)
2006-05-10
-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Cjest oddalony %C14(%O$2%O%C14)
552.
Businesses
2006-05-10
Zajętość
580.
Cape Verde
2006-05-10
Zielony Przylądek
623.
Guinea-Bissau
2006-05-10
Gwinea-Bissau
637.
International
2006-05-10
Międzynarodowa
706.
Internic Non-Profit Organization
2006-05-10
Organizacje bezdochodowe
785.
Open Dialog Window
2006-05-10
Otwórz okno rozmowy
788.
Operator Actions
2006-05-10
Akcje operatorskie
789.
Give Ops
2006-05-10
Daj Opa
790.
Take Ops
2006-05-10
Zabierz Opa
791.
Give Voice
2006-05-10
Udziel głosu
809.
Give Half-Ops
2006-05-10
Daj pół-opa
810.
Take Half-Ops
2006-05-10
Zabierz pół-opa
813.
UnIgnore User
2006-05-10
Wyłącz ignorowanie użytkownika
816.
WhoIs
2006-05-10
Kto to
817.
DNS Lookup
2006-05-10
Przegląd DNS-u
818.
Trace
2006-05-10
Śledź
826.
Server Links
2006-05-10
Odsyłacze serwera
831.
bye
2006-05-10
żegnaj
839.
X-Chat GNOME is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
2006-05-10
X-Chat GNOME jest pozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, ale BEZ ŻADNEJ GWRANCJI; nawet bez wynikającej gwanacji
846.
Default real name used by servers without special options set
2006-05-10
Domyślne prawdziwe imie użytkownika używane przez serwery bez ustawionych specjalnych opcji.
848.
Message sent on channel part
2006-05-10
Wiadomość wysyłana przy dołączaniu się do kanału
849.
Message sent on away
2006-05-10
Wiadomość wysyłana przy oddalaniu się
873.
List of enabled plugins
2006-05-10
Lista uruchomionych wtyczek
874.
Enable spellchecking
2006-05-10
Włącz sprawdzanie piswoni
875.
Languages to use for spellchecking
2006-05-10
Języki używane przy sprawdzaniu pisowni
876.
%s Channel List
2006-05-10
%s Lista kanału
878.
_Copy Link Location
2006-05-10
_Skopiuj położenie odnośnika
879.
Se_nd Message To...
2006-05-10
_Wyślij wiadomość do...
882.
Paste File _Contents
2006-05-10
Wklej zawartość pliku (_C)
887.
Error converting URI "%s" into filename: %s
2006-05-10
Błąd konwersji URI "%s" na nazwę pliku: %s
888.
Error retrieving file information for "%s": %s
2006-05-10
Błąd pobierania informacji o pliku "%s": %s
895.
Incoming File Transfer
2006-05-10
Przychodzący transfer plików
1049.
%s <span weight="bold">Away message:</span> %s
2006-05-10
%s↵ <span weight="bold">Wiadomość oddalenia:</span> %s