Translations by elektronik123456789

elektronik123456789 has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 57 results
1.
Join channel:
2009-06-17
Dołącz do kanału
6.
Search for text:
2009-06-17
Szukaj tekstu:
7.
users
2009-06-17
użytkowników
8.
to
2009-06-17
do
9.
Show channels with:
2009-06-17
Pokazuj kanały z:
11.
_Join Channel
2009-06-17
_Dołącz do kanału
14.
Cycle _until connected
2009-06-17
Wykonuj do uzyskania połączenia
15.
Accept invalid _SSL certificate
2009-06-17
Akceptuj nieważny certyfikat SSL
18.
Nickser_v password:
2009-06-17
Hasło identyfikacji użytkownika:
40.
Use _system terminal font
2009-06-17
Używaj czcionki terminala systemowego
42.
_Log conversations
2009-06-17
Zapisywanie rozmów w pliku tekstowym
48.
_Colorize nicknames
2009-06-17
Wyświetlanie kolorowych pseudonimów
58.
_Background image
2009-06-17
Obraz tła
59.
I_mage file:
2009-06-17
Obraz pliku:
69.
Save sender _nickname in filenames
2009-06-17
Dodawaj pseudonim nadawcy do nazw plików
71.
Auto-accept DCC c_hat
2009-06-17
Zawsze akceptuj czat DCC
72.
Auto-accept DCC file tr_ansfers
2009-06-17
Zawsze akceptuj transfer plików przez DCC
76.
In_dividual send KB/s:
2009-06-17
Inwidualna prędkość wysyłania KB/s:
77.
_Global send KB/s:
2009-06-17
Globalna prędkość wysyłania KB/s:
78.
Indi_vidual receive KB/s:
2009-06-17
Inwidualna prędkość pobierania KB/s:
79.
Glo_bal receive KB/s:
2009-06-17
Globalna prędkość pobierania KB/s:
84.
Welcome to XChat-GNOME! Since this is your first time using this application, there are a couple things you'll need to configure before you can get started. These are the names by which you'll be recognized on IRC. Your nick name is the name by which you'll be known, whereas the real name is useful for things such as registering with services. You do not have to use your real name if you do not want to.
2009-06-17
Witaj w XChat-GNOME! Gdy używasz tej aplikacji pierwszy raz musisz podać kilka informacji potrzebnych do poprawnego skonfigurowania programu Podaj nazwy używane do zidentyfikowania Ciebie w sieci IRC: pseudonim (nick) pod którym będziesz widoczny w sieci i Twoje imię. Możesz nie podawać prawdziwego imienia.
85.
_Real name:
2009-06-17
Imię:
93.
Mark as _away
2009-06-17
Tryb nieobecny
95.
C_hange
2009-06-17
Zmień
111.
Notify only _private messages
2009-06-17
Powiadamiaj tylko o wiadomościach prywatnych
112.
Notify each _message
2009-06-17
Powiadamiaj o każdej wiadomości
113.
Notify each _event
2009-06-17
Powiadamiaj o każdym zdarzeniu
114.
_Always display notification icon
2009-06-17
Zawsze wyświetlaj ikonę powiadomień
128.
New message received
2009-06-17
Odebrano nową wiadomość
155.
remote access
2009-06-17
Dostęp zdalny
281.
Loaded log from
2009-06-17
Załadowano zapis rozmowy z
364.
Network
2009-06-17
Sieć
511.
-%C10-%C11>%O$t%BYou%B are now talking on %C11$2%O
2009-06-17
-%C10-%C11>%O$t%BTeraz%B rozmawiasz na %C11$2%O
552.
Businesses
2009-06-17
Biznes
788.
Operator Actions
2009-06-17
Akcje Operatora
789.
Give Ops
2009-06-17
Daj status Operatora
790.
Take Ops
2009-06-17
Zabierz status Operatora
791.
Give Voice
2009-06-17
Daj Voice
792.
Take Voice
2009-06-17
Zabierz Voice
793.
Kick/Ban
2009-06-17
Wykop/Blokuj
794.
Kick
2009-06-17
Wykop
795.
Ban
2009-06-17
Zablokuj
809.
Give Half-Ops
2009-06-17
Daj status Pół-Operatora
810.
Take Half-Ops
2009-06-17
Zabierz status Pół-Operatora
845.
Default nickname used by servers without special options set
2009-06-17
Domyślny pseudonim używany przez serwery
850.
Show colors in the main window
2009-06-17
Pokazuj kolory w oknie głównym
875.
Languages to use for spellchecking
2009-06-17
Języki sprawdzania pisowni
877.
_Open Link in Browser
2009-06-17
Otwórz hiperłącze w przeglądarce
905.
aborted
2009-06-17
Przerwane