Translations by Christos Spyroglou
Christos Spyroglou has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
14. |
Cycle _until connected
|
|
2010-09-28 |
Επανάληψη _μέχρις ότου συνδεθεί
|
|
15. |
Accept invalid _SSL certificate
|
|
2010-09-28 |
Αποδοχή άκυρου_SSL πιστοποιητικού
|
|
18. |
Nickser_v password:
|
|
2010-09-28 |
Κωδικός Nickser_v:
|
|
19. |
Server _password:
|
|
2010-09-28 |
Κωδικός _Server:
|
|
40. |
Use _system terminal font
|
|
2010-09-28 |
Χρήση γραμματοσειράς τερματικού _συστήματος
|
|
41. |
Use this f_ont:
|
|
2010-09-28 |
Χρήση αυτής της γ_ραμματοσειράς:
|
|
44. |
Show m_arker line
|
|
2010-09-28 |
Εμφάνιση γραμμής δεί_κτη
|
|
58. |
_Background image
|
|
2010-09-28 |
_Εικόνα παρασκηνίου
|
|
59. |
I_mage file:
|
|
2010-09-28 |
Αρ_χείο εικόνας:
|
|
64. |
_Download files to:
|
|
2010-09-28 |
_Λήψη αρχείων στο:
|
|
65. |
Move co_mpleted files to:
|
|
2010-09-28 |
Μετακίνηση ολοκ_ληρωμένων αρχείων στο:
|
|
68. |
Convert spaces to _underscores in filenames
|
|
2010-09-28 |
Μετατροπή κενών διαστημάτων σε _υπογραμμίσεις στα ονόματα των αρχείων
|
|
69. |
Save sender _nickname in filenames
|
|
2010-09-28 |
Αποθήκευση _nickname αποστολέα στα ονόματα των αρχείων
|
|
71. |
Auto-accept DCC c_hat
|
|
2010-09-28 |
Αυτόματη αποδοχή σ_υνομιλίας DCC
|
|
72. |
Auto-accept DCC file tr_ansfers
|
|
2010-09-28 |
Αυτόματη αποδοχή μετα_φορών DCC
|
|
73. |
Get IP address from _server
|
|
2010-09-28 |
Ανάκτηση IP διεύθυνσης από το _διακομιστή
|
|
74. |
Use t_his IP address:
|
|
2010-09-28 |
Χρήση αυ_τής της διεύθυνσης ΙΡ:
|
|
76. |
In_dividual send KB/s:
|
|
2010-09-28 |
Μεμονωμ_ένη αποστολή KB/s:
|
|
77. |
_Global send KB/s:
|
|
2010-09-28 |
_Συνολική αποστολή KB/s:
|
|
78. |
Indi_vidual receive KB/s:
|
|
2010-09-28 |
Μεμονωμ_ένη λήψη KB/s:
|
|
79. |
Glo_bal receive KB/s:
|
|
2010-09-28 |
Συν_ολικά ληφθέντα KB/s:
|
|
85. |
_Real name:
|
|
2010-09-28 |
Αλ_ηθινό όνομα:
|
|
92. |
Change _nickname to:
|
|
2010-09-28 |
Αλλαγή _nickname σε:
|
|
94. |
Apply on all _servers
|
|
2010-09-28 |
Εφαρμογή σε όλους τους _διακομιστές
|
|
115. |
On-screen display
|
|
2010-09-28 |
Εμφάνιση στην οθόνη
|
|
155. |
remote access
|
|
2010-09-28 |
απομακρυσμένη πρόσβαση
|
|
157. |
Couldn't connect to session bus: %s
|
|
2010-09-28 |
Αδυναμία σύνδεσης στο bus συνεδρίας: %s
|
|
174. |
You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s
|
|
2010-09-28 |
Υπόκειστε σε CTCP flooding από %s, αγνόηση %s
|
|
175. |
You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.
|
|
2010-09-28 |
Κατακλύζεστε με μηνύματα από %s, ρύθμιση του gui_auto_open_dialog σε OFF.
|
|
198. |
CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history
|
|
2010-09-28 |
CLEAR [ALL|HISTORY], Καθαρίζει το τρέχον παράθυρο κειμένου ή το ιστορικό εντολών
|
|
244. |
QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone
|
|
2010-09-28 |
QUERY [-nofocus] <nick>, ανοίγει ένα νέο παράθυρο ιδιωτικής συνομιλίας με κάποιον
|
|
293. |
Identified text
|
|
2010-09-28 |
Στοιχισμένο κείμενο
|
|
374. |
DCC String
|
|
2010-09-28 |
Γραμμή DCC
|
|
405. |
-%C10-%C11-%O$t$1 sets mode $2$3 $4
|
|
2010-09-28 |
-%C10-%C11-%O$t$1 θέτει κατάσταση $2$3 $4
|
|
439. |
-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O from %C11$3%O complete %C14[%C11$4%O cps%C14]%O.
|
|
2010-09-28 |
-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O από %C11$3%O ολοκληρώθηκε %C14[%C11$4%O cps%C14]%O.
|
|
446. |
-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O complete %C14[%C11$3%O cps%C14]%O.
|
|
2010-09-28 |
-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O σε %C11$2%O ολοκληρώθηκε %C14[%C11$3%O cps%C14]%O.
|
|
488. |
-%C10-%C11-%O$t$1 sets modes%B %C14[%O$2%B%C14]%O
|
|
2010-09-28 |
-%C10-%C11-%O$t$1 θέτει καταστάσεις%B %C14[%O$2%B%C14]%O
|
|
524. |
Ascension Island
|
|
2010-09-28 |
Νήσος της Αναλήψεως
|
|
542. |
Aland Islands
|
|
2010-09-28 |
Νησιά Aland
|
|
788. |
Operator Actions
|
|
2010-09-28 |
Ενέργειες Χειριστή
|
|
819. |
UserHost
|
|
2010-09-28 |
UserHost
|
|
838. |
X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.
|
|
2010-09-28 |
Το X-Chat GNOME είναι ελεύθερο λογισμικό, μπορείτε να το διανείμετε εκ νέου και/ή να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public License όπως έχει δημοσιευθεί από το Free Software Foundation, χρησιποιώντας την έκδοση 2 της Άδειας Χρήσης ή (αν θέλετε) μια οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση.
|
|
839. |
X-Chat GNOME is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
|
|
2010-09-28 |
Το X-Chat GNOME διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΛΛΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ούτε καν την υπονούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Βλέπε την GNU General Public License για περισσότερες λεπτομέρειες.
|
|
840. |
You should have received a copy of the GNU General Public License along with X-Chat GNOME; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
|
2010-09-28 |
Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License μαζί με το X-Chat GNOME, αν όχι γράψτε στη διεύθυνση Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
|
842. |
XChat-GNOME Web Site
|
|
2010-09-28 |
Ιστοσελίδα του XChat-GNOME
|
|
847. |
Message sent on quit
|
|
2010-09-28 |
Το μήνυμα εστάλη κατά τη διάρκεια εξόδου
|
|
849. |
Message sent on away
|
|
2010-09-28 |
Το μήνυμα εστάλη σε κατάσταση away
|
|
852. |
Show timestamps in the main window
|
|
2010-09-28 |
Εμφάνιση χρονόσημων στο κύριο παράθυρο
|
|
867. |
Display redundant nickstamps
|
|
2010-09-28 |
Εμφάνιση περιττών nickstamps
|
|
919. |
%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the connection?
|
|
2010-09-28 |
%s προσπαθεί να δημιουργήσει μια απευθείας συνομιλία. Θέλε να αποδεχτείτε τη σύνδεση;
|