Translations by Claude Paroz
Claude Paroz has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
231. |
Title %d
|
|
2008-09-03 |
Titre %d
|
|
232. |
The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged.
|
|
2010-09-15 |
La liste de lecture « %s » n'a pu être lue, elle est peut-être endommagée.
|
|
241. |
%d Hz
|
|
2007-02-28 |
%d Hz
|
|
247. |
Delete
|
|
2009-03-16 |
Supprimer
|
|
282. |
Video files
|
|
2007-02-28 |
Fichiers vidéo
|
|
283. |
Subtitle files
|
|
2008-02-06 |
Fichiers de sous-titres
|
|
284. |
Select Text Subtitles
|
|
2009-01-09 |
Sélection des sous-titres
|
|
287. |
<b>%s</b>: %s
<b>%s</b>: %d×%d
<b>%s</b>: %s
|
|
2009-03-09 |
<b>%s</b> : %s
<b>%s</b> : %d×%d
<b>%s</b> : %s
|
|
288. |
Filename
|
|
2009-03-09 |
Nom de fichier
|
|
289. |
Resolution
|
|
2009-03-09 |
Résolution
|
|
290. |
Duration
|
|
2009-03-09 |
Durée
|
|
295. |
Video Disc Recorder
|
|
2009-03-09 |
Enregistreur de disque vidéo
|
|
296. |
Records (S)VCDs or video DVDs
|
|
2009-03-09 |
Enregistre les (S)VCD ou les DVD vidéos
|
|
297. |
The video disc could not be duplicated.
|
|
2009-03-09 |
Le disque vidéo n'a pas pu être dupliqué.
|
|
298. |
The movie could not be recorded.
|
|
2009-03-09 |
Le film n'a pas pu être enregistré.
|
|
299. |
Unable to write a project.
|
|
2009-03-09 |
Impossible d'écrire un projet.
|
|
312. |
Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing
|
|
2009-03-09 |
Définit votre état de messagerie instantanée à « non disponible » quand un film est lu
|
|
320. |
Keep the main window on top when playing a movie
|
|
2008-09-03 |
Conserve la fenêtre principale au premier plan pendant la lecture d'un film
|
|
321. |
Subtitle Downloader
|
|
2009-07-25 |
Téléchargement de sous-titres
|
|
2009-07-04 |
Programme de téléchargement de sous-titres
|
|
326. |
Could not contact the OpenSubtitles website
|
|
2009-03-09 |
Impossible de contacter le site Web OpenSubtitles
|
|
329. |
Subtitles
|
|
2009-03-09 |
Sous-titres
|
|
330. |
Format
|
|
2009-03-09 |
Format
|
|
331. |
Rating
|
|
2009-03-09 |
Appréciation
|
|
334. |
Download Movie Subtitles
|
|
2009-03-09 |
Télécharger les sous-titres du film
|
|
335. |
Subtitle _language:
|
|
2009-03-09 |
_Langue des sous-titres :
|
|
336. |
_Play with Subtitle
|
|
2009-03-09 |
L_ire avec les sous-titres
|
|
342. |
_Properties
|
|
2007-02-28 |
_Propriétés
|
|
345. |
Python Console
|
|
2008-09-03 |
Console Python
|
|
347. |
_Python Console
|
|
2008-09-03 |
Console _Python
|
|
348. |
Python Debugger
|
|
2008-09-03 |
Débogueur Python
|
|
350. |
Totem Python Console
|
|
2008-09-03 |
Console Python de Totem
|
|
365. |
Screenshot width (in pixels):
|
|
2009-03-09 |
Largeur de la capture d'écran (en pixels) :
|
|
366. |
Calculate the number of screenshots
|
|
2009-03-09 |
Calcule le nombre de captures d'écran
|
|
367. |
Number of screenshots:
|
|
2009-03-09 |
Nombre de captures d'écran :
|
|
372. |
Save Gallery
|
|
2009-03-09 |
Enregistrement de la galerie
|
|
374. |
Gallery-%s-%d.jpg
|
|
2010-02-26 |
Galerie-%s-%d.jpg
|
|
376. |
Saving gallery as "%s"
|
|
2009-03-09 |
Enregistrement de la galerie sous « %s »
|
|
377. |
Totem could not get a screenshot of the video.
|
|
2009-03-09 |
Totem n'a pu prendre une capture d'écran de cette vidéo.
|
|
378. |
This is not supposed to happen; please file a bug report.
|
|
2009-03-09 |
Ce problème n'est pas censé se produire, veuillez remplir un rapport d'anomalie.
|
|
2006-10-16 |
Ce problème n'est pas censé se produire, veuillez remplir un rapport de bogue.
|
|
384. |
second
seconds
|
|
2010-09-15 |
seconde
secondes
|