Translations by Claude Paroz

Claude Paroz has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 92 results
1.
Videos
2008-02-06
Vidéos
12.
Fullscreen
2010-02-26
Plein écran
18.
Whether to disable deinterlacing for interlaced movies
2010-09-15
Indique s'il faut désactiver le désentrelacement pour les vidéos entrelacées
27.
Default location for the "Open..." dialogs
2009-01-09
Emplacement par défaut pour les fenêtres « Ouvrir... »
29.
Default location for the "Take Screenshot" dialogs
2009-01-09
Emplacement par défaut pour les fenêtres « Capture d'écran »
32.
Whether to disable the keyboard shortcuts
2010-02-26
Indique s'il faut désactiver les raccourcis clavier
33.
Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded
2008-02-06
Indique s'il faut charger automatiquement les fichiers de sous-titres lorsqu'un film est chargé
34.
Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded
2010-09-15
Indique s'il faut charger automatiquement les fichiers de chapitres lorsqu'un film est chargé
40.
4-channel
2008-09-03
4 canaux
2008-03-15
4-canaux
2008-03-15
4-canaux
41.
4.1-channel
2008-09-03
4.1 canaux
2008-03-15
4.1-canaux
2008-03-15
4.1-canaux
42.
5.0-channel
2008-09-03
5.0 canaux
2008-03-15
5.0-canaux
2008-03-15
5.0-canaux
43.
5.1-channel
2008-09-03
5.1 canaux
2008-03-15
5.1-canaux
2008-03-15
5.1-canaux
44.
AC3 Passthrough
2008-09-03
Sortie directe AC3
2008-03-15
Passthrough AC3
2008-03-15
Passthrough AC3
46.
_Load subtitle files when movie is loaded
2010-09-15
C_harger les fichiers de sous-titres lors du chargement d'un film
49.
External Chapters
2010-09-15
Chapitres externes
50.
Load _chapter files when movie is loaded
2010-09-15
Ch_arger les fichiers de chapitres lors du chargement d'un film
55.
Disable _deinterlacing of interlaced videos
2010-09-15
Désactiver le _désentrelacement des vidéos entrelacées
61.
Reset to _Defaults
2009-07-04
Rétablir les valeurs par _défaut
110.
_Help
2007-02-28
Aid_e
112.
_Aspect Ratio
2009-03-16
Rapport d'_affichage
136.
_View
2007-02-28
_Affichage
140.
Password requested for RTSP server
2010-02-26
Mot de passe demandé pour le serveur RTSP
141.
Audio Track #%d
2009-07-25
Piste audio n°%d
142.
Subtitle #%d
2009-07-25
Sous-titre n°%d
157.
Media contains no supported video streams.
2007-02-28
Le média ne contient pas de flux vidéo pris en charge.
162.
%d:%02d:%02d
2009-01-09
%d:%02d:%02d
165.
%d:%02d
2009-01-09
%d:%02d
174.
0 Channels
2007-02-28
0 canal
181.
%d frame per second
%d frames per second
2010-09-15
%d image par seconde
%d images par seconde
184.
Audio Preview
2009-09-08
Préécoute sonore
194.
The file does not exist.
2008-09-03
Le fichier n'existe pas.
201.
Cancel
2009-03-09
Annuler
211.
Previous Chapter/Movie
2007-02-28
Chapitre/Film précédent
212.
Play / Pause
2007-02-28
Lecture / Pause
213.
Next Chapter/Movie
2007-02-28
Chapitre/Film suivant
221.
Volume Up
2007-02-28
Augmenter le volume
222.
Volume Down
2007-02-28
Diminuer le volume
223.
Mute sound
2009-01-09
Couper le son
228.
Seek
2007-02-28
Rechercher
229.
Movies to play
2007-02-28
Films à lire