Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
6271 of 154 results
62.
Patch %s exists. Replace with -f.\n
パッチ %s は、すでに存在します。-fで置き換えることができます。\n
Translated by Yasushi SHOJI
Reviewed by Yasushi SHOJI
In upstream:
パッチ %s は、すでに存在します。-fで置き換えることができます\n
Suggested by Yasushi SHOJI
Located in quilt/import.in:100
63.
Replacing patch %s with new version\n
パッチ % を新しいバージョンに置き換えます\n
Translated by Yasushi SHOJI
Reviewed by Yasushi SHOJI
In upstream:
パッチ %s を新しいバージョンに置き換えます\n
Suggested by Yasushi SHOJI
Located in quilt/import.in:104
64.
Importing patch %s (stored as %s)\n
パッチ %s を取り込んでいます (%sとして保存されます)\n
Translated by Yasushi SHOJI
Reviewed by Yasushi SHOJI
In upstream:
パッチ %s を取り込んでいます (%s として保存されます)\n
Suggested by Yasushi SHOJI
Located in quilt/import.in:107
65.
Failed to import patch %s\n
パッチ %s の取り込みに失敗しました\n
Translated and reviewed by Yasushi SHOJI
Located in quilt/import.in:115
66.
Failed to insert patch %s into file series\n
seriesファイルへのパッチ %s の書き込みに失敗しました\n
Translated and reviewed by Yasushi SHOJI
Located in quilt/import.in:122
67.
Usage: quilt mail {--mbox file|--send} [--from ...] [--to ...] [--cc ...] [--bcc ...] [--subject ...]\n
使い方: quilt mail {--mbox file|--send} [--from ...] [--to ...] [--cc ...] [--bcc ...] [--subject ...]\n
Translated and reviewed by Yasushi SHOJI
Located in quilt/mail.in:25
68.

Create mail messages from all patches in the series file, and either store
them in a mailbox file, or send them immediately. The editor is opened
with a template for the introductory message. Please see the file
%s for details.

--mbox file
[tab]Store all messages in the specified file in mbox format. The mbox
[tab]can later be sent using formail, for example.

--send
[tab]Send the messages directly using %s.

--from, --subject
[tab]The values for the From and Subject headers to use.

--to, --cc, --bcc
[tab]Append a recipient to the To, Cc, or Bcc header.
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

シリーズファイル内にあるすべてのパッチからメールを作成する。
mailboxファイルとして保存またはすぐに送り出すことができる。
説明文のテンプレート作成のためにエディタが実行される。
詳細については %sを参照。

--mbox ファイル
[tab]全メッセージを指定されたファイルに mbox形式で保存。後に例えば
[tab]formailなどを使って送信することができる。

--send
[tab]%s を使って、直接メッセージを送信する。

--from, --subject
[tab]使用する FromとSubjectヘッダの値。

--to, --cc, --bcc
[tab]ToやCC、BCCへの受信者の追加。
Translated and reviewed by Yasushi SHOJI
Located in quilt/mail.in:28
69.
Usage: quilt new {patchname}\n
使い方: quilt new {パッチ名}\n
Translated and reviewed by Yasushi SHOJI
Located in quilt/new.in:22
70.

Create a new patch with the specified file name, and insert it after the
topmost patch in the patch series file.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

指定されたファイル名で新しいパッチを作成し、seriesファイルの
最上位にあるパッチの次に挿入します。
Translated and reviewed by Shushi Kurose
Located in quilt/new.in:25
71.
Patch %s exists already\n
パッチ %s は、すでに存在します\n
Translated and reviewed by Yasushi SHOJI
Located in quilt/new.in:64
6271 of 154 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Mitsuya Shibata, OKANO Takayoshi, Shushi Kurose, Yasushi SHOJI.