|
24.
|
|
|
Cannot stat file %s : %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Nu se poate determina starea fișierului %s : %s
|
|
Translated by
Remus-Gabriel Chelu
|
|
|
|
Located in
src/fuser.c:1650 src/fuser.c:1706
|
|
25.
|
|
|
Cannot open /proc/net/unix: %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Nu se poate deschide «/proc/net/unix»: %s
|
|
Translated by
Remus-Gabriel Chelu
|
|
|
|
Located in
src/fuser.c:1803
|
|
26.
|
|
|
Kill process %d ? (y/N)
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Omorâți procesul %d ? (d/N)
|
|
Translated by
Remus-Gabriel Chelu
|
|
|
|
|
R-GC, scrie:
sugestie/corecție venită de la DȘ:
„msgstr "Terminați procesul %d ? (d/N) "
→ până aici a fost „kill” = ”a omorî”, ar trebui să fie tot așa și aici”.
Ai dreptate, Daniel, acest mesaj a fost tradus de
LB(printre puținele pe care le-a tradus), și la
corectrea ce-am făcut-o înainte de ați trimite
fișierul la corectat, mi-a scăpat...
O aplic acum...
Așa fișierul e coerent...,
exact cum îmi place mie :)ˇ
|
|
Located in
src/fuser.c:1909
|
|
27.
|
|
|
Could not kill process %d : %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Nu s-a putut omorî procesul %d : %s
|
|
Translated by
Remus-Gabriel Chelu
|
|
|
|
Located in
src/fuser.c:1950
|
|
28.
|
|
|
Cannot open a network socket.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Nu se poate deschide un soclu(socket) de rețea.
|
|
Translated by
Remus-Gabriel Chelu
|
|
|
|
Located in
src/fuser.c:1966
|
|
29.
|
|
|
Cannot find socket's device number.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Nu se poate găsi numărul dispozitivului soclu(socket).
|
|
Translated by
Remus-Gabriel Chelu
|
|
|
|
Located in
src/fuser.c:1971
|
|
30.
|
|
|
Kill %s (%s %d ) ? (y/N)
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Omorâți %s (%s %d )? (d/N)
|
|
Translated by
Remus-Gabriel Chelu
|
|
|
|
Located in
src/killall.c:111
|
|
31.
|
|
|
Signal %s (%s %d ) ? (y/N)
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Trimiteți semnalul %s (%s %d ) ? (d/N)
|
|
Translated by
Remus-Gabriel Chelu
|
|
|
|
Located in
src/killall.c:114
|
|
32.
|
|
|
killall: Cannot get UID from process status
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
killall: Nu se poate obține UID-ul de la starea procesului
|
|
Translated by
Remus-Gabriel Chelu
|
|
|
|
Located in
src/killall.c:262
|
|
33.
|
|
|
killall: Bad regular expression: %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
killall: Expresie regulată greșită: %s
|
|
Translated by
Remus-Gabriel Chelu
|
|
|
|
Located in
src/killall.c:368
|