Browsing Turkish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Turkish guidelines.
110 of 60 results
1.
Flag to tell whether or not to generate precomposed characters.
If 1 (the default), generate precomposed characters (i.e. NFC) if available (e.g. "ྲྀ"(U+0F76).
If 0, generate only decomposed characters (i.e. NFD) (e.g. "ྲྀ" (U+0FB2 U+0F80).
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Önceden oluşturulmuş karakterler üretip üreteceğinizi söylemek için bayrak.
1 ise (varsayılan), varsa önceden oluşturulmuş karakterler (ör. NFC) (e.g. "ྲྀ"(U+0F76) oluşturun.
0 ise, yalnızca ayrıştırılmış karakterler oluşturun (ör, NFD) (ör. "ྲྀ" (U+0FB2 U+0F80).
Translated and reviewed by meda
Located in MIM/bo-ewts.mim:36
2.
Cham input method simulating Cham keyboard.
Cham characters are encoded in logical order in memory and in files.
But, you can type Cham text in visual order with this input method.
Backspace and Delete also work in the manner of visual order.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Cham giriş metodu, Cham klavyeyi gösteriyor.
Cham karakterleri bellekte ve dosyada mantıksal sıralamayla kodlandı.
Fakat, bu giriş metodu ile sanal sıralamalı Cham metni yazabilirsin.
Geri Al ve Sil de sanal davranışta çalışır.
Translated and reviewed by EsatYuce
Located in MIM/cmc-kbd.mim:26
3.
Meant for writing Esperanto-letters using Zamenhof's fundamental system.
Esperanto-harfler yazma için, Zamenhof'un köklü sistemini kullanma anlamına gelir.
Translated and reviewed by meda
Located in MIM/eo-h-fundamente.mim:29
4.
Meant for writing Esperanto-letters adding h's.
Esperanto-harfler yazma için, h's ekleme anlamına gelir.
Translated and reviewed by meda
Located in MIM/eo-h-sistemo.mim:29
5.
Meant for writing Esperanto-letters with the fundamental system and the X-system, like the default of EK.
Köklü sistem ve EK'nin önyüklemesi gibi X-sistemi ile Esperanto-harfler yazma anlamına gelir.
Translated and reviewed by meda
Located in MIM/eo-plena.mim:29
6.
Meant for writing Esperanto-letters adding q's.
Esperanto-harfler yazma için, q's ekleme anlamına gelir.
Translated and reviewed by meda
Located in MIM/eo-q-sistemo.mim:29
7.
Meant for writing Esperanto-letters adding x's (the X-system).
Esperanto-harfler yazma için, x's (X-sistem) ekleme anlamına gelir.
Translated and reviewed by meda
Located in MIM/eo-x-sistemo.mim:29
8.
Simulating Azerty keyboard on English keyboard.

&1 é2 "3 '4 (5 -6 è7 _8 ç9 à0 )° =_ ²~
aA zZ eE rR tT yY uU iI oO pP ^¨ $£
qQ sS dD fF gG hH jJ kK lL mM ù% *|
wW xX cC vV bB nN ,? ;. :/ !§

'[' and '{' are used as a dead key to type a character with the
circumflex and diaeresis respectively (e.g. '[' 'e' -> "ê").

'Alt-2' and 'Alt-7' are used as a dead key to type a character
with tilde and grave respectively (e.g. 'Alt-2' 'n' -> "ñ").

'Ctrl-Alt-2' and 'Ctrl-Alt-7' can be used as 'Alt-2' and 'Alt-7'
respectively.

Azerty keyboard has one more key at the bottom left corner for
inputting "<" and ">". As a normal English keyboard doesn't
have such a key left, type '<' and '>' twice for "<" and ">"
respectively.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
İngiliz klavyesinde Azerty klavye gösteriliyor.

&1 é2 "3 '4 (5 -6 è7 _8 ç9 à0 )° =_ ²~
aA zZ eE rR tT yY uU iI oO pP ^¨ $£
qQ sS dD fF gG hH jJ kK lL mM ù% *|
wW xX cC vV bB nN ,? ;. :/ !§

'[' ve '{', sırasıyla uzatma ve ayrışma ile bir karakter
yazmak için ölü tuş olarak kullanılır (örn, '[' 'e' -> "ê").

'Alt-2' ve 'Alt-7', sırasıyla tilde (uzatma işareti) ve kalınlaştırma ile
bir karakter yazmak için ölü tuş olarak kullanılır (örn. 'Alt-2' 'n' -> "ñ").

'Ctrl-Alt-2' ve 'Ctrl-Alt-7', sırasıyla 'Alt-2' ve 'Alt-7' olarak kullanılır.

Azerty klavyesi, "<" ve ">"girişi için sol alt köşede bir tane daha
tuşa sahiptir Normal İngilizce klavyede olduğu gibi Azerty
sırasıyla "<" ve ">" için iki kez '<' ve '>' yazmaya sahip
değildir.
Translated and reviewed by EsatYuce
Located in MIM/fr-azerty.mim:26
9.
Global variable and command definitions.
This is actually not an input method, but provides documents,
default values of global variables, and default key-bindings of
global commands.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Evrensel değişken ve komut tanımlamaları.
Normalde bu giriş metodu değildir. Fakat belgeleri, öntanımlı
evrensel değişken değerlerini ve öntanımlı evrensel komut
tuş tutmayı sağlar.
Translated and reviewed by EsatYuce
Located in MIM/global.mim:25
10.
Maxmum number of candidates in a candidate group.
Value must be an integer.
If the value is not positive, number of candidates in a group is decided
by how candiates are grouped in an input method source file.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Aday grubundaki, adayların maksimum sayısı.
Değer, bir tamsayı olmalı.
Eğer değer pozitif değilse, bir grupdaki aday sayısına,
giriş metodu kaynak dosyasında gruplanan adaylar
tarafından karar verilir.
Translated and reviewed by EsatYuce
Located in MIM/global.mim:32
110 of 60 results

This translation is managed by Ubuntu'yu Türkçe'ye Çevirenler Takımı, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: EsatYuce, meda, oguzhan.