Browsing Italian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Italian guidelines.
110 of 60 results
1.
Flag to tell whether or not to generate precomposed characters.
If 1 (the default), generate precomposed characters (i.e. NFC) if available (e.g. "ྲྀ"(U+0F76).
If 0, generate only decomposed characters (i.e. NFD) (e.g. "ྲྀ" (U+0FB2 U+0F80).
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Flag per dire se generare o meno caratteri precomposti.
Se 1 (impostazione predefinita), genera caratteri precomposti (es. NFC) se disponibili (es. "ྲྀ"(U+0F76).
Se 0, genera solo caratteri scomposti (es. NFD) (es. "ྲྀ" (U+0FB2 U+0F80).
Translated and reviewed by Salvatore Cocuzza
Located in MIM/bo-ewts.mim:36
2.
Cham input method simulating Cham keyboard.
Cham characters are encoded in logical order in memory and in files.
But, you can type Cham text in visual order with this input method.
Backspace and Delete also work in the manner of visual order.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Metodo di input Cham che simula la tastiera Cham.
I caratteri Cham sono codificati in ordine logico nella memoria e nei file.
Tuttavia, puoi digitare il testo Cham in ordine visivo con questo metodo di input.
Backspace ed Elimina funzionano anche secondo l'ordine visivo.
Translated and reviewed by Salvatore Cocuzza
Located in MIM/cmc-kbd.mim:26
3.
Meant for writing Esperanto-letters using Zamenhof's fundamental system.
Progettato per scrivere lettere in esperanto usando il sistema fondamentale di Zamenhof.
Translated and reviewed by Salvatore Cocuzza
Located in MIM/eo-h-fundamente.mim:29
4.
Meant for writing Esperanto-letters adding h's.
Progettato per scrivere lettere in esperanto aggiungendo h.
Translated and reviewed by Salvatore Cocuzza
Located in MIM/eo-h-sistemo.mim:29
5.
Meant for writing Esperanto-letters with the fundamental system and the X-system, like the default of EK.
Progettato per scrivere lettere in esperanto utilizzando il sistema fondamentale e il sistema X, come quello predefinito di EK.
Translated and reviewed by Salvatore Cocuzza
Located in MIM/eo-plena.mim:29
6.
Meant for writing Esperanto-letters adding q's.
Progettato per scrivere lettere in esperanto aggiungendo q.
Translated and reviewed by Salvatore Cocuzza
Located in MIM/eo-q-sistemo.mim:29
7.
Meant for writing Esperanto-letters adding x's (the X-system).
Progettato per scrivere lettere in esperanto aggiungendo x (il sistema X).
Translated and reviewed by Salvatore Cocuzza
Located in MIM/eo-x-sistemo.mim:29
8.
Simulating Azerty keyboard on English keyboard.

&1 é2 "3 '4 (5 -6 è7 _8 ç9 à0 )° =_ ²~
aA zZ eE rR tT yY uU iI oO pP ^¨ $£
qQ sS dD fF gG hH jJ kK lL mM ù% *|
wW xX cC vV bB nN ,? ;. :/ !§

'[' and '{' are used as a dead key to type a character with the
circumflex and diaeresis respectively (e.g. '[' 'e' -> "ê").

'Alt-2' and 'Alt-7' are used as a dead key to type a character
with tilde and grave respectively (e.g. 'Alt-2' 'n' -> "ñ").

'Ctrl-Alt-2' and 'Ctrl-Alt-7' can be used as 'Alt-2' and 'Alt-7'
respectively.

Azerty keyboard has one more key at the bottom left corner for
inputting "<" and ">". As a normal English keyboard doesn't
have such a key left, type '<' and '>' twice for "<" and ">"
respectively.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Simulazione della tastiera Azerty sulla tastiera inglese.

&1 é2 "3 '4 (5 -6 è7 _8 ç9 à0 )° =_ ²~
aA zz eE rR tT yY uU iI oO pP ^¨ $£
qQ sS dd fF gG hH jJ kK lL mM ù% *|
wW xX cC vV bB nN ,? ;. :/ !§

'[' e '{' sono usati come dead key per digitare un carattere con il
rispettivamente circonflessa e dieresi (ad es. '[' 'e' -> "ê").

'Alt-2' e 'Alt-7' sono usati come chiavi morte per digitare un carattere
rispettivamente con tilde e grave (es. 'Alt-2' 'n' -> "ñ").

'Ctrl-Alt-2' e 'Ctrl-Alt-7' possono essere usati come 'Alt-2' e 'Alt-7'
rispettivamente.

La tastiera Azerty ha un tasto in più nell'angolo in basso a sinistra per
inserendo "<" e ">". Come una normale tastiera inglese no
avere una tale chiave a sinistra, digitare '<' e '>' due volte per "<" e ">"
rispettivamente.
Translated and reviewed by Salvatore Cocuzza
Located in MIM/fr-azerty.mim:26
9.
Global variable and command definitions.
This is actually not an input method, but provides documents,
default values of global variables, and default key-bindings of
global commands.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Definizioni globali di variabili e comandi.
Questo in realtà non è un metodo di input, ma fornisce documenti,
valori predefiniti delle variabili globali e associazioni di tasti predefinite di
comandi globali.
Translated and reviewed by Salvatore Cocuzza
Located in MIM/global.mim:25
10.
Maxmum number of candidates in a candidate group.
Value must be an integer.
If the value is not positive, number of candidates in a group is decided
by how candiates are grouped in an input method source file.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Numero massimo di candidati in un gruppo di candidati.
Il valore deve essere un numero intero.
Se il valore non è positivo, si decide il numero di candidati in un gruppo
dal modo in cui i candidati sono raggruppati in un file di origine del metodo di input.
Translated and reviewed by Salvatore Cocuzza
Located in MIM/global.mim:32
110 of 60 results

This translation is managed by Traduttori Italiani del software di Ubuntu, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Salvatore Cocuzza.