Translations by Pascal Maugendre

Pascal Maugendre has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

127 of 27 results
66.
file size decreased during transfer
2013-12-20
la taille de fichier diminue lors du transfert
146.
%s: ambiguous source directory (`%s' or `%s'?)
2013-12-20
%s : répertoire source ambigu (`%s' or `%s' ?)
147.
%s: ambiguous target directory (`%s' or `%s'?)
2013-12-20
%s : répertoire cible ambigu (`%s' or `%s' ?)
190.
%s: date-time specification missed
2013-06-19
%s : spécification de date-heure manquante
191.
%s: date-time parse error
2013-12-21
%s : erreur d'analyse d'horodatage
2013-06-19
%s : erreur d'analyse date-heure
193.
Repeat specified command with a delay between iterations. Default delay is one second, default command is empty. -c <count> maximum number of iterations -d <delay> delay between iterations --while-ok stop when command exits with non-zero code --until-ok stop when command exits with zero code --weak stop when lftp moves to background.
2013-06-19
Répète la commande spécifiée avec un délai entre les itérations. Le délai par défaut est d'une seconde, la commande par défaut est vide. -c <compteur> nombre maximal d'itérations -d <délai> délai entre les itérations --while-ok stoppe lorsque la commande se termine avec un code non-nul --until-ok stoppe lorsque la commande se termine avec un code nul --weak stoppe lorsque lftp se déplace à l'arrière-plan.
197.
%.0f B/s
2013-12-20
%.0f o/s
198.
%.1f KiB/s
2013-12-20
%.1f Ko/s
199.
%.2f MiB/s
2013-12-20
%.2f Mo/s
221.
List remote files. You can redirect output of this command to file or via pipe to external command. -1 - single-column output -a, --all - show dot files -B, --basename - show basename of files only --block-size=SIZ - use SIZ-byte blocks -d, --directory - list directory entries instead of contents -F, --classify - append indicator (one of /@) to entries -h, --human-readable - print sizes in human readable format (e.g., 1K) --si - likewise, but use powers of 1000 not 1024 -k, --kilobytes - like --block-size=1024 -l, --long - use a long listing format -q, --quiet - don't show status -s, --size - print size of each file --filesize - if printing size, only print size for files -i, --nocase - case-insensitive pattern matching -I, --sortnocase - sort names case-insensitively -D, --dirsfirst - list directories first --sort=OPT - "name", "size", "date" -S - sort by file size --user, --group, --perms, --date, --linkcount, --links - show individual fields --time-style=STYLE - use specified time format By default, cls output is cached, to see new listing use `recls' or `cache flush'. The variables cls-default and cls-completion-default can be used to specify defaults for cls listings and completion listings, respectively. For example, to make completion listings show file sizes, set cls-completion-default to "-s". Tips: Use --filesize with -D to pack the listing better. If you don't always want to see file sizes, --filesize in cls-default will affect the -s flag on the commandline as well. Add `-i' to cls-completion-default to make filename completion case-insensitive.
2013-12-22
Lister les fichiers distants. Vous pouvez rediriger la sortiede cette commande vers un fichier ou une commande externe via un tube. -1 - sortie sur une seule colonne -a, --all montrer les fichiers point -B, --basename - montrer uniquement les noms de base des fichiers --block-size=SIZ - utiliser des blocs de SIZ octets -d, --directory - lister les entrées de répertoire au lieu de leurs contenus -F, --classify - ajouter un indicateur (un parmi /@) aux entrées -h, --human-readable - afficher les tailles dans un format lisible par l'utilisateur (par exemple, 1K) --si - similaire, mais utiliser des multiples de 1000 au lieu de 1024 -k, --kilobytes - identique à --block-size=1024 -l, --long - utiliser un format de listing long -q, --quiet - ne pas afficher d'état -s, --size - afficher la taille de chaque fichier --filesize - si la taille est affichée, le faire uniquement pour les fichiers -i, --nocase - motif de correspondance insensible à la casse -I, --sortnocase - trier les noms indépendamment de la casse -D, --dirsfirst - lister les répertoires en premier --sort=OPTION - parmi « name », « size », « date » -S - trier par taille de fichier --user, --group, --perms, --date, --linkcount, --links - montrer les champs individuels --time-style=STYLE - utiliser le format de temps spécifié Par défaut, la sortie cls est cachée, pour voir un listing nouveau, utiliser `recls' ou `cache flush'. Les variables cls-default et cls-completion-default peuvent être utilisées pour spécifier des valeurs par défaut respectivement pour les listings cls et leur finition. Par exemple, pour réaliser des finitions de listings montrant les tailles de fichier, paramétrez cls-completion-default à « -s ». Conseils : utilisez -- filesize avec -D pour une meilleure présentation du listing. Si vous ne souhaitez jamais voir les tailles de fichier, --filesize dans cls-default affectera l'indicateur -s aussi bien que sur la ligne de commande. Ajoutez `-i' à cls-completion-default pour rendre la finition de nom de fichier insensible à la casse.
232.
Retrieve remote file <rfile> and store it to local file <lfile>. -o <lfile> specifies local file name (default - basename of rfile) -c continue, resume transfer -E delete remote files after successful transfer -a use ascii mode (binary is the default) -O <base> specifies base directory or URL where files should be placed
2013-12-22
Récupérer un fichier distant <rfile> et le stocker vers un fichier local <lfile>. -o <lfile> spécifier le nom du fichier local (par défaut, le nom d'origine du rfile) -c continuer, reprendre le transfert -E effacer les fichiers distants après un transfert réussi -a utiliser le mode ascii (le mode binaire étant celui par défaut) -O <base> spécifier le répertoire base ou l'URL où les fichiers doivent être placés
237.
List running jobs. -v means verbose, several -v can be specified. If <job_no> is specified, only list a job with that number.
2013-12-22
Lister les tâches en cours. -v signifie détaillé, plusieurs -v peuvent être spécifiés. Si <job_no> est spécifié, lister uniquement une tâche avec ce numéro.
249.
Gets selected files with expanded wildcards -c continue, resume transfer -d create directories the same as in file names and get the files into them instead of current directory -E delete remote files after successful transfer -a use ascii mode (binary is the default) -O <base> specifies base directory or URL where files should be placed
2013-12-22
Obtient les fichiers sélectionnés à l'aide de caractères génériques étendus -c continuer, reprendre le transfert -d créer les répertoires identiquement au contenu des noms de fichiers et y placer les fichiers au lieu du répertoire courant -E effacer les fichiers distants après un transfert réussi -a utiliser le mode ascii (le mode binaire étant celui par défaut) -O <base> spécifier le répertoire base ou l'URL où les fichiers doivent être placés
313.
lftp now tricks the shell to move it to background process group. lftp continues to run in the background despite the `Stopped' message. lftp will automatically terminate when all jobs are finished. Use `fg' shell command to return to lftp if it is still running.
2013-06-19
lftp berne désormais le shell pour se déplacer vers un groupe de processus d'arrière-plan. lftp continue de travailler en arrière-plan en dépit du message 'Stoppé'. lftp se fermera automatiquement lorsque tous les travaux seront terminés. Utilisez la commande 'fg' pour vérifier si lftp est toujours en cours d'exécution.
358.
LFTP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with LFTP. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
2013-06-19
LFTP est un logiciel gratuit : vous pouvez le distribuer et/ou le modifier sous les termes de la licence générale publique GNU publiée par la Fondation Free Software, dans sa version 3, ou (selon votre choix) toute version ultérieure. Ce programme est distribué dans l'espoir d'être utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou D'ADAPTATION A UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Lisez la licence publique générale GNU pour plus de détails. Vous avez reçu une copie de la licence publique générale GNU avec LFTP. Dans le cas contraire, rendez-vous sur <http://www.gnu.org/licenses/>.
452.
announced via
2013-12-21
annoncé via
453.
next announce in %s
2013-12-21
prochaine annonce dans %s
458.
Waiting for meta-data...
2013-12-21
En attente des méta-données...
463.
peer closed connection (before handshake)
2013-06-19
Le pair a fermé sa connexion (avant la poignée de main)
466.
Handshaking...
2013-06-19
Poignée de main...
467.
Cannot bind a socket for torrent:port-range
2013-06-19
Impossible de lier un socket pour le torrent:port-range
468.
Accepted connection from [%s]:%d
2013-08-31
Connexion acceptée de [%s]:%d
470.
peer handshake timeout
2013-06-19
Dépassement du délai de la poignée de main du pair
471.
peer short handshake
2013-06-19
courte poignée de main du pair
472.
peer closed just accepted connection
2013-06-19
Le pair fermé vient d'accepter la connexion
478.
%s: Please specify meta-info file or URL.
2013-06-19
%s: Merci de spécifier un fichier meta-info ou une URL.