|
1461.
|
|
|
two rules for same instant
|
|
|
|
为同一时间点制订了两种规则
|
|
Translated by
Mingye Wang
|
|
|
|
Located in
timezone/zic.c:2818
|
|
1462.
|
|
|
can't determine time zone abbreviation to use just after until time
|
|
|
|
无法决定在结束时间以后该使用的时区简写
|
|
Translated by
Mingye Wang
|
|
|
|
Located in
timezone/zic.c:2889
|
|
1463.
|
|
|
too many local time types
|
|
|
|
过多的本地时间类型
|
|
Translated by
LI Daobing
|
|
|
|
Located in
timezone/zic.c:2987
|
|
1464.
|
|
|
UT offset out of range
|
|
|
|
UTC 偏移超出范围
|
|
Translated by
Mingye Wang
|
|
|
|
Located in
timezone/zic.c:2964
|
|
1465.
|
|
|
too many leap seconds
|
|
|
|
太多闰秒
|
|
Translated by
Mingye Wang
|
|
|
|
Located in
timezone/zic.c:3005
|
|
1466.
|
|
|
repeated leap second moment
|
|
|
|
重复的闰秒设置
|
|
Translated by
Mingye Wang
|
|
|
|
Located in
timezone/zic.c:2759
|
|
1467.
|
|
|
Wild result from command execution
|
|
|
|
命令运行导致奇怪的结果
|
|
Translated by
Mingye Wang
|
|
|
|
Located in
timezone/zic.c:3095
|
|
1468.
|
|
|
%s : command was ' %s ', result was %d
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s :命令为“ %s ”,结果为 %d
|
|
Translated by
LI Daobing
|
|
|
|
Located in
timezone/zic.c:3096
|
|
1469.
|
|
|
Odd number of quotation marks
|
|
|
|
奇数个引号
|
|
Translated by
LI Daobing
|
|
|
|
Located in
timezone/zic.c:3267
|
|
1470.
|
|
|
use of 2/29 in non leap-year
|
|
|
|
在非闰年时用到 2/29 日
|
|
Translated by
Mingye Wang
|
|
|
|
Located in
timezone/zic.c:3361
|