Translations by costales

costales has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 171 results
316.
The missing firmware files are: ${FILES}
2009-09-15
Los ficheros de firmware requeridos son: ${FILES}
317.
Checking for firmware...
2009-09-15
Comprobando firmware...
340.
If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with 's:' (without quotes).
2009-09-15
Si la to clave WEP ye nel formatu de frase de pasu, prefixala con 's:' (ensín comilles).
351.
This may take some time.
2009-09-15
Esto puede llevar daqué de tiempu
367.
${iface} appears to have been disabled by means of a physical "kill switch". If you intend to use this interface, please switch it on before continuing.
2009-09-15
${iface} parez tar desactiváu, lo que significa un "interruptor" físicu. Si intentes usar esta interface, por favor, prendelu anantes de siguir.
390.
Storing network settings...
2009-09-15
Atroxando los axustes de rede...
394.
Most other users can just leave this blank.
2009-09-15
La mayoría de los usuarios pueden dexar esto en blancu.
397.
No DHCP client found
2009-09-15
Nun s'alcontró un veceru DHCP
403.
Do not configure the network at this time
2009-09-15
Nun configurar la rede nesti intre
404.
Network configuration method:
2009-09-15
Métodu de configuración de rede:
411.
Reconfigure the wireless network
2009-09-15
Reconfigurar la rede inalámbrica
429.
Checking the Ubuntu archive mirror
2009-09-15
Comprobando l'espeyu d'archivos Ubuntu
439.
The specified Ubuntu archive mirror does not seem to support your architecture. Please try a different mirror.
2009-09-15
L'espeyu d'archivu Ubuntu especificáu nun parez soportar la to arquiteutura. Por favor, intentalo con un espeyu distintu.
444.
Choose a mirror of the Ubuntu archive
2009-09-15
Escoyer un espeyu del archivu Ubuntu
447.
Ubuntu archive mirror country:
2009-09-15
País del espeyu del archivu d'Ubuntu:
448.
The goal is to find a mirror of the Ubuntu archive that is close to you on the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be the best choice.
2009-09-15
La meta ye atopar un espeyu del archivu Ubuntu que te cerca de ti -- remembra que los países cercanos, incluso'l de to, pueden non ser una bona opción.
449.
Ubuntu archive mirror:
2009-09-15
Espeyu archivu Ubuntu:
450.
Please select an Ubuntu archive mirror. You should use a mirror in your country or region if you do not know which mirror has the best Internet connection to you.
2009-09-15
Por favor, seleiciona un espeyu d'archivu Ubuntu. Puedes usar un espeyu nel to país o rexón si nun sabes que espeyu tien la meyor conexón d'Internet pa ti.
451.
Usually, <your country code>.archive.ubuntu.com is a good choice.
2009-09-15
Usualmente, <el to códigu del país>.archive.ubuntu.com ye una bona opción.
452.
Ubuntu archive mirror hostname:
2009-09-15
Nome agospiamientu espeyu archivu Ubuntu:
453.
Please enter the hostname of the mirror from which Ubuntu will be downloaded.
2009-09-15
Por favor, introduz el nome del agospiamientu del espeyu del cual Ubuntu será descargáu.
455.
Ubuntu archive mirror directory:
2009-09-15
Direutoriu espeyu archivu Ubuntu:
456.
Please enter the directory in which the mirror of the Ubuntu archive is located.
2009-09-15
Por favor, introduz el direutoriu nel cual ta l'espeyu del archivu Ubuntu.
459.
The proxy information should be given in the standard form of "http://[[user][:pass]@]host[:port]/".
2009-09-15
La información proxy debiera ser dada nel formulariu standard de "http://[[user][:pass]@]host[:port]/".
463.
Protocol for file downloads:
2009-09-15
Protocolu pa descargues de ficheros:
468.
Downloading a file failed:
2009-09-15
Fallu al descargar un ficheru:
475.
Scanning disks...
2009-09-15
Desaminando los discos...
476.
Detecting file systems...
2009-09-15
Deteutando sistemes de ficheros...
485.
Write the changes to disks?
2009-09-15
¿Grabar los cambeos nos discos?
492.
What to do with this device:
2009-09-15
Qué facer con esti preséu:
493.
How to use this free space:
2009-09-15
Cómo usar esti espaciu llibre:
672.
No mount point is assigned for the ${FILESYSTEM} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}.
2009-09-15
Ensín puntu de montaxe asignáu pal sistema de ficheros ${FILESYSTEM} na partición #${PARTITION} de ${DEVICE}.
735.
Ext4 journaling file system
2009-09-15
Sistema de ficheros tresaccional ext4
736.
Go back to the menu and correct this problem?
2009-09-15
¿Volver al menú y correxir esti problema?
737.
Your boot partition has not been configured with the ext2 or ext3 file system. This is needed by your machine in order to boot. Please go back and use either the ext2 or ext3 file system.
2009-09-15
La to partición d'arranque nun ta configurada col sistema de ficheros ext2 o ext3. Esto ye necesario pola to máquina pa poder arrancar. Por favor, vuelve y usa un sistema de ficheros ext2 o ext2.
767.
In order to start your new system, a so called boot loader is used. It can be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in a partition. When the boot loader is installed in a partition, you must set the bootable flag for it. Such a partition will be marked with "${BOOTABLE}" in the main partitioning menu.
2009-09-15
En orden d'aniciar el to sistema nuevu, hai que usar un cargador d'arranque. Puedes ser instaláu nel master boot record del primer discu duru, o nuna partición. Cuando el cargador d'arranque seya instaláu nuna partición, debes afitar la bandera d'arrancable. Cómo partición será marcada con "${BOOTABLE}" nel menú de particionáu principal.
769.
Identical labels for two file systems
2009-09-15
Etiquetes idéntiques pa los dos sistemes de ficheros
770.
Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and ${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, this is likely to cause reliability problems later.
2009-09-15
Dos sistemes de ficheros tan asignaos a la mesma etiqueta (${LABEL}): ${PART1} y ${PART2}. Dende que les etiquetes de los sistemes de ficheros so normalmente identificadores únicos, esto puede ser causa de problemes dempués.
771.
Please correct this by changing labels.
2009-09-15
Por favor, corrixe esto comudando les etiquetes.
923.
Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /target. The partitioner and formatter should have done this for you.
2009-09-15
Anantes de que puedas siguir cola instalación, un sistema de ficheros root tien que montase en /target. El particionador y formateador pueden facelo por ti.
929.
Setting up the base system...
2009-09-15
Afitando'l sistema base...
950.
targeted: only include drivers needed for this system
2009-09-15
dirixíos: sólo incluyir controladores necesarios pa esti sistema
952.
The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting programs required to do that.
2009-09-15
La función primaria de un initrd ye permitir al kernel montar el sistema de ficheros root. Polo que necesitará contener tolos controladores y programes de sofitamientu requeridos pa facelo.
1024.
Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources.list file.
2009-09-15
Entraes de salida comentaes pa ${HOST} fueron amestaes al ficheru /etc/apt/sources.list.
1089.
The root user should not have an empty password. If you leave this empty, the root account will be disabled and the system's initial user account will be given the power to become root using the "sudo" command.
2009-09-15
L'usuariu root nun debiera tener una contraseña vacía. Si dexesla vacía, la cuenta de root será desactivada y la cuenta del usuariu inicial del sistema tendrá los privilexios de root usando'l comandu "sudo".
1124.
Upgrading software...
2009-09-15
Actualizando software...
1192.
${part}: new Ubuntu partition
2009-09-15
${part}: Nueva partición Ubuntu
1195.
The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. By installing it onto your disk's Master Boot Record, LILO will take complete control of the boot process, but if you want to use a different boot manager, just install LILO on the new Ubuntu partition instead.
2009-09-15
El programa LILO necesita instalase pa facer el to nuevu sistema arrancable. Pa instalase nel to Master Boot Record del discu, LILO tomará'l control completu del procesu d'arranque, pero si quies usar un xestor d'arranque distintu, instala igualmente LILO na nueva partición Ubuntu.
1234.
No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root partition first.
2009-09-15
Ensin partición montada cómo la to nueva partición root. Debes montar una partición root primero.
1265.
The installer could not find any partitions, so you will not be able to mount a root file system. This may be caused by the kernel failing to detect your hard disk drive or failing to read the partition table, or the disk may be unpartitioned. If you wish, you may investigate this from a shell in the installer environment.
2009-09-15
L'instalador nun puede atopar nenguna partición, colo que nun podrás montar nengún sistema de ficheros root. Esto puede ser causáu por un fallu del kernel al detectar la to unidá del discu duru o un fallu de llectura de la tabla de particiones, o'l discu puede nun tar particionáu. Si quies, puedes investigar esto dende una shell nel entornu del instalador.