Translations by costales
costales has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Ubuntu installer main menu
|
|
2009-09-15 |
Menú principal del instalador Ubuntu
|
|
4. |
An installation step failed. You can try to run the failing item again from the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}
|
|
2008-01-30 |
Pasu d'instalación enquívocu.Pues prebar arrincar l'iconu que falló otra vegada dende'l menu, o saltalo y escoyer otru. Entos fallando pasu ye: ${ITEM}
|
|
5. |
Choose an installation step:
|
|
2008-01-31 |
Escueyi un pasu d'istalación:
|
|
2008-01-31 |
Escueyi un pasu d'istalación:
|
|
2008-01-31 |
Escueyi un pasu d'istalación:
|
|
6. |
This installation step depends on one or more other steps that have not yet been performed.
|
|
2008-01-31 |
Esti pasu d'istalación depende d'un o más pasos que tovía nun ficiste.
|
|
7. |
critical
|
|
2008-01-31 |
Crítica
|
|
2008-01-31 |
Críticu
|
|
8. |
high
|
|
2008-01-31 |
Alta
|
|
9. |
medium
|
|
2008-01-31 |
Media
|
|
10. |
low
|
|
2008-01-31 |
Baxa
|
|
11. |
Ignore questions with a priority less than:
|
|
2008-01-31 |
Nun facer casu a entruges con una prioridá menor que:
|
|
14. |
For example, this question is of medium priority, and if your priority were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question.
|
|
2008-01-31 |
Por exemplu, esta entruga tien una prioridá media, y si la marques con 'alta' o 'crítica', nun verás esta entruga.
|
|
15. |
Change debconf priority
|
|
2008-01-31 |
Camudar prioridá debconf
|
|
16. |
Continue
|
|
2008-01-31 |
Continuar
|
|
17. |
Go Back
|
|
2008-01-31 |
Dir p'Atrás
|
|
18. |
Yes
|
|
2008-01-31 |
Sí
|
|
19. |
No
|
|
2008-01-31 |
Non
|
|
20. |
Cancel
|
|
2008-01-31 |
Cancelar
|
|
21. |
<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons
|
|
2009-09-15 |
<Tab> mover ente elementos; <Space> seleicionar; <Enter> activa botones
|
|
22. |
<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons
|
|
2009-09-15 |
<F1> p'aida; <Tab> mover ente elementos; <Space> seleicionar; <Enter> activa botones
|
|
23. |
Help
|
|
2009-09-15 |
Aida
|
|
24. |
LTR
|
|
2008-01-31 |
LTR
|
|
25. |
Screenshot
|
|
2008-01-31 |
Captura pantalla
|
|
26. |
Screenshot saved as %s
|
|
2008-01-31 |
Captura pantalla guardada como %s
|
|
27. |
!! ERROR: %s
|
|
2008-01-31 |
!! ERROR: %s
|
|
28. |
KEYSTROKES:
|
|
2008-01-31 |
Grabación de tecles:
|
|
29. |
Display this help message
|
|
2008-01-31 |
Visualizar esti mensaxe de gabitu
|
|
30. |
Go back to previous question
|
|
2008-01-31 |
Dir a la entruga anterior
|
|
31. |
Select an empty entry
|
|
2008-01-31 |
Selecionar una entrada vacía
|
|
32. |
Prompt: '%c' for help, default=%d>
|
|
2008-01-31 |
Prompt: '%c' pa gaibtu, por defectu=%d>
|
|
33. |
Prompt: '%c' for help>
|
|
2008-01-31 |
Prompt: '%c' pa gabitu>
|
|
34. |
Prompt: '%c' for help, default=%s>
|
|
2008-01-31 |
Prompt: '%c' pa gabitu, por defectu=%s>
|
|
35. |
[Press enter to continue]
|
|
2008-01-31 |
[Calca enter pa continuar]
|
|
37. |
After this message, you will be running "ash", a Bourne-shell clone.
|
|
2008-01-31 |
Desmpués d'esti mensaxe, tienes que executar "ash", un clon de Bourne-shell.
|
|
42. |
Are you sure you want to exit now?
|
|
2009-09-15 |
¿De xuru que quies salir agora?
|
|
46. |
Terminal plugin not available
|
|
2009-09-15 |
Módulu complementariu de terminal nun disponible
|
|
47. |
This build of the debian-installer requires the terminal plugin in order to display a shell. Unfortunately, this plugin is currently unavailable.
|
|
2009-09-15 |
Esta versión del debian-installer requier el módulu complementariu de la terminal pa visualizar un shell.Desafortunadamente, esti módulu complementariu nun ta disponible actualmente.
|
|
48. |
It should be available after reaching the "Loading additional components" installation step.
|
|
2009-09-15 |
Debiera tar disponible dempués del pasu d'instalación "Carga de componentes adicionales".
|
|
49. |
Alternatively, you can open a shell by pressing Ctrl+Alt+F2. Use Alt+F5 to get back to the installer.
|
|
2009-09-15 |
Alternativamente, puedes abrir una shell calcando Ctrl+Alt+F2. Usa Alt+F5 pa volver al instalador.
|
|
61. |
If you're installing from a mirror, you can work around this problem by choosing to install a different version of Ubuntu. The install will probably fail to work if you continue without kernel modules.
|
|
2009-09-15 |
Si tas instalando dende un espeyu, puedes evitar esti problema escoyendo instalar una versión diferente de Ubuntu. L'instalador problamente fallará al trabayar si sigues ensín módulos del kernel.
|
|
62. |
Choose language
|
|
2009-09-15 |
Escueya llingua/Choose language
|
|
248. |
Load CD-ROM drivers from removable media?
|
|
2009-09-15 |
¿Cargar controladores CD-ROM dende medíu estrayible?
|
|
250. |
You may need to load additional CD-ROM drivers from removable media, such as a driver floppy. If you have such media available now, insert it, and continue. Otherwise, you will be given the option to manually select CD-ROM modules.
|
|
2009-09-15 |
Ye posible que necesites cargar más de un controlador en CD-ROM dende un medíu estrayible, como un controlador de disquete. Si tienes medíu disponible agora, inxsertalu y sigue. En casu contrariu, podrás seleicionar manualmente los módulos en CD-ROM.
|
|
299. |
Waiting for hardware initialization...
|
|
2009-09-15 |
Esperando pol entamu del hardware...
|
|
311. |
Load missing drivers from removable media?
|
|
2009-09-15 |
¿Cargar controladores necesarios dende medíu estrayible?
|
|
312. |
A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers from removable media, such as a USB stick, or driver floppy.
|
|
2009-09-15 |
Un controlador pal to hardware nun ta disponible. Puede que necesites cargar los controladores dende un medíu estrayible, como un llápiz USB, o un disquete.
|
|
313. |
If you have such media available now, insert it, and continue.
|
|
2009-09-15 |
Si tienes disponible un medíu agora, inxertalu y sigue.
|
|
314. |
Load missing firmware from removable media?
|
|
2009-09-15 |
¿Cargar firmware requeríu dende medíu estrayible?
|
|
315. |
Some of your hardware needs non-free firmware files to operate. The firmware can be loaded from removable media, such as a USB stick or floppy.
|
|
2009-09-15 |
Dalgo del to hardware necesita ficheros de firmware non llibre pa furrular. El firmware puede cargase dende un medíu estrayible, como un llápiz USB o disquete.
|