Translations by Geode

Geode has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 66 results
6.
preserving permissions for %s
2009-09-14
droits d'accès conservés pour %s
2009-07-16
aucune modification des droits d'accès pour %s
16.
block special file
2009-09-14
périphérique mode bloc
17.
character special file
2009-09-14
périphérique mode caractère
19.
fifo
2009-09-14
Pile premier entré - premier sorti
63.
cannot change permissions of %s
2009-09-15
Impossible de modifier les droits d'accès de %s
74.
Invalid regular expression
2009-09-15
Expression rationnelle non valide
85.
Invalid preceding regular expression
2009-09-15
Expression rationnelle précédente non valide
90.
it is dangerous to operate recursively on %s
2009-09-15
Il est risqué d'opérer par récursion sur %s
91.
it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)
2009-09-15
Il est risqué d'opérer par récursion sur %s (identique à %s)
92.
use --no-preserve-root to override this failsafe
2009-09-15
utiliser --no-preserve-root pour ne pas tenir compte de l'avertissement précédent
95.
setting permissions for %s
2009-09-15
définition des droits d'accès pour %s
2009-07-16
initialisation des droits d'accès pour %s
144.
License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>. This is free software: you are free to change and redistribute it. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.
2009-07-16
Licence GPLv3+ : GPL GNU version 3 ou ultérieure <http://gnu.org/licenses/gpl.html>. Ceci est un logiciel libre : vous êtes libre de le modifier et de le redistribuer. Il n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.
160.
stdin
2009-09-15
entrée standard
161.
stdout
2009-09-15
sortie standard
162.
stderr
2009-09-15
sortie standard pour erreurs
163.
unknown stream
2009-09-15
flot de données inconnu
164.
failed to reopen %s with mode %s
2009-09-15
échec de la réouverture de %s en mode %s
179.
extra operand %s
2009-09-15
paramètre excédentaire %s
186.
missing operand
2009-09-15
paramètre manquant
189.
Usage: %s [OPTION]... [FILE]...
2009-09-15
Utilisation %s [OPTION]... [FICHIER]...
193.
Examples: %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents. %s Copy standard input to standard output.
2009-09-15
Exemples : %s f - g renvoie le contenu de f, puis l'entrée standard, puis le contenu de g. %s copie l'entrée standard sur la sortie standard.
194.
cannot do ioctl on %s
2009-09-15
Impossible d'opérer le contrôle de entrées-sorties sur %s
200.
failed to set %s security context component to %s
2009-09-15
Impossible de définir %s en tant que composant du contexte de sécurité pour %s
201.
failed to get security context of %s
2009-09-15
Impossible d'obtenir le contexte de sécurité de %s
202.
can't apply partial context to unlabeled file %s
2009-09-15
Impossible d'appliquer un contexte de sécurité partiel, %s en étant dépourvu.
203.
failed to change context of %s to %s
2009-09-15
Impossible de modifier le contexte de %s à %s
204.
cannot access %s
2009-09-15
accès à %s impossible
222.
conflicting security context specifiers given
2009-09-15
spécifications de contextes de sécurité en conflit
237.
changing permissions of %s
2009-09-16
modification des droits d'accès de %s
276.
cannot change root directory to %s
2009-09-16
ne peut changer le répertoire racine pour %s
293.
--check-order check that the input is correctly sorted, even if all input lines are pairable --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted
2009-07-16
--check-order vérifie que les entrées sont correctement triées, même si toutes les lignes en entrée sont appariées --nocheck-order ne vérifie pas que l'entrée est correctement triée
294.
--output-delimiter=STR separate columns with STR
2009-07-16
--output-delimiter=SEP sépare les colonnes avec SEP
298.
file %d is not in sorted order
2009-09-16
fichier %d n'est pas dans un ordre trié
2009-07-16
le fichier %d n'est pas ordonné
300.
cannot lseek %s
2009-09-16
impossible de positionner le pointeur du fichier %s
308.
clearing permissions for %s
2009-09-16
réinitialisation des droits d'accès pour %s
311.
failed to preserve authorship for %s
2009-09-16
échec de préservation de l'auteur de %s
316.
cannot fstat %s
2009-09-16
impossible d'établir le statut de %s
320.
not writing through dangling symlink %s
2009-09-16
pas d'écriture par l'intermédiaire d'un lien symbolique coupé %s
331.
cannot stat %s
2009-09-14
impossible de retrouver le statut de %s
349.
cannot copy cyclic symbolic link %s
2009-09-16
impossible de copier un lien symbolique en boucle %s
352.
cannot create fifo %s
2009-09-16
impossible de créer le tube %s
391.
multiple target directories specified
2009-09-17
plusieurs répertoires cibles désignés
406.
error in regular expression search
2009-09-17
erreur dans la recherche de l'expression rationnelle
424.
Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...
2009-09-17
Utilisation : %s [OPTION]... FICHIER MOTIF...
429.
-n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2 -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes -z, --elide-empty-files remove empty output files
2009-09-17
-n, --digits=NOMBRE utiliser NOMBRE chiffres au lieu de 2 -s, --quiet, --silent ne pas afficher la taille des fichiers de sortie -z, --elide-empty-files détruire les fichiers de sortie vides
730.
cannot unlink %s
2009-07-16
impossible de supprimer %s
1118.
-L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks -P, --physical avoid all symlinks
2009-08-08
-L, --logical utiliser PWD dans l'environnement, même s'il comporte des liens symboliques -P, --physical ne pas tenir compte des liens symboliques