Translations by Lamija Vrnjak

Lamija Vrnjak has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 80 results
2.
Convert addresses into line number/file name pairs.
2018-04-08
Pretvori adrese u parove oblika broj reda/ime datoteke
3.
If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin
2018-04-08
Ako se adrese ne specificiraju u komandnoj liniji, bit će učitane is stdin
4.
The options are: @<file> Read options from <file> -a --addresses Show addresses -b --target=<bfdname> Set the binary file format -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out) -i --inlines Unwind inlined functions -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses -p --pretty-print Make the output easier to read for humans -s --basenames Strip directory names -f --functions Show function names -C --demangle[=style] Demangle function names -h --help Display this information -v --version Display the program's version
2018-04-08
Opcije su: @<file>Čitaj opcije iz <file> -a --addresses Prikaži adrese -b --target=<bfdname> Postavi format binarne datoteke -e --exe=<executable> Postavi ime ulazne datoteke (podrazumijevana je a.out) -i --inlines Odvij umetnute funkcije -j --section=<name> Čitaj odjeljke koji se odnose na ogranak, umjesto adresa -p --pretty-print Napravi izlaz lakše čitljivim ljudima -s --basenames Izlistaj nazive direktorija -f --functions Prikaži nazive funkcija -C --demangle[=style] Razloži nazive funkcija -h --help Prikaži ovu informaciju -v --version Prikaži verziju programa
8.
%s: cannot get addresses from archive
2018-04-08
%s: nije moguće dobiti adresu iz arhive
9.
%s: cannot find section %s
2018-04-08
%s: nije moguće pronaći odjeljak %s
10.
unknown demangling style `%s'
2018-04-08
nepoznat stil razlaganja `%s'
16.
d - delete file(s) from the archive
2018-04-08
d - obriši datoteku/e iz arhive
17.
m[ab] - move file(s) in the archive
2018-04-08
m[ab] - premjesti datoteku(e) u arhivi
18.
p - print file(s) found in the archive
2018-04-08
p -štampaj datoteke nađene u arhivi
19.
q[f] - quick append file(s) to the archive
2018-04-08
q[f] - brzo dodaj datoteke u arhivu
20.
r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive
2018-04-08
r[ab][f][u] - zamjeni postojeću/e ili dodaj novu/e datoteku/e u arhivu
21.
s - act as ranlib
2018-04-08
s - ponaša se kao ranlib
22.
t - display contents of archive
2018-04-08
t - prikaži sadržaj arhive
23.
x[o] - extract file(s) from the archive
2018-04-08
x[o] - raspakuj datoteku/e iz arhive
24.
command specific modifiers:
2018-04-08
modifikatori specifični za komande:
25.
[a] - put file(s) after [member-name]
2018-04-08
[a] - stavi datoteku/e poslije [member-name]
26.
[b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])
2018-04-08
[b] - stavi datoteke prije [member-name] (isto kao [i])
29.
[D] - use zero for timestamps and uids/gids
2018-04-08
[D] - use zero for timestamps and uids/gids
33.
[P] - use full path names when matching
2018-04-08
[P] - upotrijebi kompletne putanje pri upoređivanju
34.
[o] - preserve original dates
2018-04-08
[o] - očuvaj originalne datume
35.
[u] - only replace files that are newer than current archive contents
2018-04-08
[u]- zamjeni samo datoteke novije od trenutnog sadržaja arhive
37.
[c] - do not warn if the library had to be created
2018-04-08
[c] - ne upozoravaj ako biblioteka treba da se kreira
38.
[s] - create an archive index (cf. ranlib)
2018-04-08
[s] - napravi indeks arhive (cf. ranlib)
39.
[S] - do not build a symbol table
2018-04-08
[S] - nemoj praviti tabelu simbola
41.
[v] - be verbose
2018-04-08
[v] - budi verbalan
42.
[V] - display the version number
2018-04-08
[V] - prikaži broj verzije
43.
@<file> - read options from <file>
2018-04-08
@<file> - učitaj opcije iz datoteke <file>
48.
Generate an index to speed access to archives
2018-04-08
Generiši indeks za brzo pristupanje arhivi
51.
-D Use zero for symbol map timestamp (default) -U Use an actual symbol map timestamp
2018-04-08
-D Upotrijebi nulu za vremenske oznake karte simbola (podrazumijevano) -U Upotrijebi stvarne vremenske oznake karte simbola
52.
-D Use zero for symbol map timestamp -U Use actual symbol map timestamp (default)
2018-04-08
-D Koristi nulu za vremenske oznake mape simbola -U Koristi stvarne vremenske oznake mape simbola (podrazumijevano)
53.
-t Update the archive's symbol map timestamp -h --help Print this help message -v --version Print version information
2018-04-08
-t Ažuriraj vremenske oznake mape simbola u arhivi -h --pomoć Štampaj ovu pomoćnu poruku -v --version Štampaj informacije o verziji
54.
two different operation options specified
2018-04-08
specificirane su dvije različite opcije za operaciju
55.
sorry - this program has been built without plugin support
2018-04-08
žao nam je - ovaj program je izrađen bez da podržava dodatke
56.
no operation specified
2018-04-08
nema specificirane operacije
57.
`u' is only meaningful with the `r' option.
2018-04-08
`u' je smisleno samo uz opciju `r'.
58.
`u' is not meaningful with the `D' option.
2018-04-08
`u' nema značenja sa opcijom `D'.
59.
`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')
2018-04-08
`u' modifikator je zanemaren jer je `D' podrazumijevan (pogledaj `U')
60.
`N' is only meaningful with the `x' and `d' options.
2018-04-08
`N' ima značenje samo sa `x' i `d' opcijama.
61.
Value for `N' must be positive.
2018-04-08
Vrijednost `N' mora biti pozitivna.
64.
creating %s
2018-04-08
kreiram %s
65.
Cannot convert existing library %s to thin format
2018-04-08
Nije moguće pretvoriti postojeću biblioteku %s u tanki format
66.
Cannot convert existing thin library %s to normal format
2018-04-08
Nije moguće pretvoriti postojeću tanku biblioteku %s u normalni format
69.
illegal pathname found in archive member: %s
2018-04-08
ilegalna putanja pronadjena u članu arhive: %s
70.
could not create temporary file whilst writing archive
2018-04-08
nije moguće kreirati privremenu datoteku dok se zapisuje arhivu
71.
No member named `%s'
2018-04-08
Ne postoji člana sa imenom `%s'
73.
%s: no archive map to update
2018-04-08
%s: ne postoji mapa arhive za ažurirati
75.
Can't open file %s
2018-04-08
Nije moguće otvoriti datoteku %s
76.
%s: Can't open output archive %s
2018-04-08
%s: Nije moguće otvoriti izlaznu arhivu %s
77.
%s: Can't open input archive %s
2018-04-08
%s: Nije moguće otvoriti ulaznu arhivu %s
78.
%s: file %s is not an archive
2018-04-08
%s: datoteka %s nije arhiva