Translations by David Planella
David Planella has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
69. |
Write modified report to given file instead of changing the original report
|
|
2010-01-20 |
Escriviu l'informe modificat en el fitxer proporcionat en lloc de canviar l'informe original
|
|
71. |
Override report's CoreFile
|
|
2010-01-20 |
Sobreescriu el CoreFile de l'informe
|
|
72. |
Override report's ExecutablePath
|
|
2010-01-20 |
Sobreescriu l'ExecutablePath de l'informe
|
|
73. |
Override report's ProcMaps
|
|
2010-01-20 |
Sobreescriu el ProcMaps de l'informe
|
|
74. |
Rebuild report's Package information
|
|
2010-01-20 |
Torna a construir la informació del paquet de l'informe
|
|
75. |
Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary packages and debug symbols are already installed in the system. The argument points to the packaging system configuration base directory; if you specify "system", it will use the system configuration files, but will then only be able to retrace crashes that happened on the currently running release.
|
|
2011-09-30 |
Construïu un entorn de proves temporal i baixeu-hi/instal·leu-hi els paquets i els símbols de depuració necessaris. Sense aquesta opció s'assumeix que els paquets i els símbols de depuració necessaris ja estan instal·lats al sistema. L'argument apunta al directori base de la configuració del sistema de paquets; si especifiqueu «system», s'utilitzaran els fitxers de configuració del sistema però només es podran seguir les fallades que hagin passat a la versió actualment en execució.
|
|
77. |
Prepend timestamps to log messages, for batch operation
|
|
2012-03-10 |
Afegeix marques horàries als missatges del registre per poder-los processar en lot
|
|
80. |
Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already downloaded package is also extracted to this sandbox.
|
|
2012-10-09 |
El directori per als paquets descomprimits. Les pròximes execucions assumiran que qualsevol paquet que s'hagi baixat també s'ha extret en aquest entorn de proves.
|
|
81. |
Path to a file with the crash database authentication information. This is used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if neither -g, -o, nor -s are specified)
|
|
2010-01-20 |
Camí a un fitxer amb la informació d'autenticació de la base de dades de fallades. S'utilitza quan s'especifica un identificador d'error per a pujar les traces de pila retraçades (només si no s'especifiquen -g, -o o -s)
|
|
82. |
Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them to the crash database.
|
|
2010-01-20 |
Mostra les traces de pila tornades a traçar i demana confirmació abans d'enviar-les a la base de dades de fallades.
|
|
83. |
Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)
|
|
2010-01-20 |
Camí a la base de dades sqlite de duplicats (per defecte: sense comprovació de duplicat)
|
|
84. |
You cannot use -C without -S. Stopping.
|
|
2013-03-02 |
No podeu utilitzar l'opció -C sense l'opció -S. S'interromprà.
|
|
85. |
OK to send these as attachments? [y/n]
|
|
2010-01-20 |
Esteu d'acord en enviar-los com a adjuncions? [y/n]
|
|
87. |
This is not an official %s package. Please remove any third party package and try again.
|
|
2012-03-10 |
%s no és un paquet oficial. Suprimiu tots els paquets de tercers i torneu-ho a provar.
|
|
88. |
You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the following packages and check if the problem still occurs:
%s
|
|
2007-07-28 |
Teniu algunes versions de paquets obsolets instal·lades. Hauríeu d'actualitzar els paquets següents i comprovar si el problema persisteix:
%s
|
|
89. |
unknown program
|
|
2007-04-04 |
programa desconegut
|
|
90. |
Sorry, the program "%s" closed unexpectedly
|
|
2007-04-04 |
El programa «%s» s'ha tancat de manera inesperada
|
|
91. |
Problem in %s
|
|
2007-04-04 |
Problema a %s
|
|
92. |
Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the problem and send a report to the developers.
|
|
2007-04-04 |
El vostre sistema no té prou memòria disponible per a analitzar el problema de manera automàtica i enviar un informe d'error als desenvolupadors.
|
|
93. |
Invalid problem report
|
|
2007-04-04 |
Informe d'error no vàlid
|
|
94. |
You are not allowed to access this problem report.
|
|
2008-01-24 |
No teniu permís per a accedir a aquest informe d'error.
|
|
95. |
Error
|
|
2008-01-24 |
Error
|
|
96. |
There is not enough disk space available to process this report.
|
|
2008-01-24 |
No hi ha prou espai disponible per a processar aquest informe.
|
|
97. |
No package specified
|
|
2008-04-26 |
No s'ha especificat cap paquet
|
|
98. |
You need to specify a package or a PID. See --help for more information.
|
|
2008-04-26 |
Cal que especifiqueu un paquet o un PID. Consulteu --help per a obtenir més informació.
|
|
99. |
Permission denied
|
|
2007-09-23 |
Se us ha denegat el permís
|
|
100. |
The specified process does not belong to you. Please run this program as the process owner or as root.
|
|
2007-09-23 |
El procés especificat no us pertany. Hauríeu d'executar aquest programa com a propietari del procés o bé com a superusuari.
|
|
104. |
Package %s does not exist
|
|
2007-09-23 |
El paquet %s no existeix
|
|
105. |
Cannot create report
|
|
2010-02-08 |
No es pot crear l'informe
|
|
106. |
Updating problem report
|
|
2010-02-08 |
S'està actualitzant l'informe del problema
|
|
110. |
What kind of problem do you want to report?
|
|
2010-01-05 |
Sobre quin tipus de problema voleu informar?
|
|
112. |
The symptom "%s" is not known.
|
|
2010-01-05 |
Es desconeix el símptoma «%s».
|
|
113. |
After closing this message please click on an application window to report a problem about it.
|
|
2011-04-03 |
Després de tancar aquest missatge feu clic a una finestra de l'aplicació per informar d'un problema sobre aquesta.
|
|
117. |
Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times.
|
|
2012-03-28 |
Afegeix una etiqueta addicional a l'informe. Es pot especificar diverses vegades.
|
|
119. |
Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if a single argument is given.)
|
|
2010-01-20 |
Comenceu en el mode d'enviament d'errors. Requereix un --package i un --pid opcional o només un --pid. Si no se'n proporciona cap, es mostrarà una llista de símptomes coneguts. (Implícit si només es proporciona un argument)
|
|
120. |
Click a window as a target for filing a problem report.
|
|
2011-04-03 |
Feu clic a una finestra per associar-la a l'informe d'error.
|
|
123. |
Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is specified. (Implied if package name is given as only argument.)
|
|
2010-01-20 |
Especifiqueu el nom del paquet en el mode --file-bug. Això és opcional si s'ha especificat un --pid. (Implícit si només es proporciona el nom del paquet com a argument)
|
|
124. |
Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug report will contain more information. (Implied if pid is given as only argument.)
|
|
2012-03-28 |
Especifiqueu un programa executant-se en mode --file-bug. Si s'especifica, l'informe d'error contindrà més informació (en cas que el pid es doni com a únic argument).
|
|
126. |
Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)
|
|
2010-01-20 |
Informeu de la fallada a partir d'un fitxer .apport o .crash en lloc dels pendents a %s. (Implícit si només es proporciona el fitxer com a argument)
|
|
129. |
This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash.
|
|
2012-03-10 |
Això executarà l'Apport-retrace en un terminal per examinar la fallada.
|
|
2012-03-10 |
Això executarà l'apport-retrace en un terminal per examinar la fallada.
|
|
130. |
Run gdb session
|
|
2012-03-10 |
Executa una sessió del Gdb
|
|
2012-03-10 |
Executa una sessió del gdb
|
|
131. |
Run gdb session without downloading debug symbols
|
|
2012-03-10 |
Executa una sessió del Gdb sense descarregar els símbols de depuració
|
|
2012-03-10 |
Executa una sessió del gdb sense descarregar els símbols de depuració
|
|
132. |
Update %s with fully symbolic stack trace
|
|
2012-03-10 |
Actualitza el fitxer %s amb la traça simbòlica completa de la pila.
|
|
133. |
This problem report applies to a program which is not installed any more.
|
|
2010-01-05 |
Aquest informe de problema fa referència a un programa que ja no està instal·lat.
|
|
134. |
The problem happened with the program %s which changed since the crash occurred.
|
|
2012-03-10 |
El problema ha passat amb el programa %s, el qual ha canviat des que es produí la fallada.
|
|
135. |
This problem report is damaged and cannot be processed.
|
|
2007-04-04 |
Aquest informe d'error està malmès i no es pot processar.
|
|
136. |
The report belongs to a package that is not installed.
|
|
2007-04-04 |
L'informe és per a un paquet que no està instal·lat.
|