Translations by David Planella
David Planella has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
3. |
System problem reports
|
|
2013-03-02 |
Informes d'error del sistema
|
|
4. |
Please enter your password to access problem reports of system programs
|
|
2013-03-02 |
Introduïu la vostra contrasenya per accedir als informes d'error dels programes del sistema
|
|
5. |
Apport crash file
|
|
2010-01-20 |
Fitxer de fallada de l'Apport
|
|
6. |
Apport
|
|
2010-08-15 |
Apport
|
|
11. |
If you notice further problems, try restarting the computer.
|
|
2012-03-10 |
Si observeu altres problemes, intenteu reiniciar l'ordinador.
|
|
12. |
Send an error report to help fix this problem
|
|
2012-03-10 |
Envia un informe d'error per ajudar a solucionar aquest problema
|
|
13. |
Ignore future problems of this program version
|
|
2012-03-10 |
Ignora els problemes d'aquesta versió del programa en el futur
|
|
15. |
_Examine locally
|
|
2012-03-10 |
_Examina localment
|
|
16. |
Leave Closed
|
|
2012-03-28 |
Mantén-la tancada
|
|
2012-03-10 |
Deixa'l tancat
|
|
19. |
Information is being collected that may help the developers fix the problem you report.
|
|
2007-04-04 |
S'està recollint informació que pot ajudar els desenvolupadors a solucionar el problema del qual esteu informant.
|
|
20. |
Uploading problem information
|
|
2008-01-24 |
S'està pujant la informació del problema
|
|
22. |
The collected information is being sent to the bug tracking system. This might take a few minutes.
|
|
2007-04-04 |
La informació recollida s'està enviant al sistema de seguiment d'errors. Això pot trigar uns quants minuts.
|
|
23. |
Your system might become unstable now and might need to be restarted.
|
|
2010-01-20 |
Pot ser que el vostre sistema esdevingui ara inestable i que l'hàgiu de reiniciar.
|
|
25. |
Destination directory exists and is not empty.
|
|
2010-01-20 |
El directori de destinació existeix i no està buit.
|
|
27. |
Report a malfunction to the developers
|
|
2007-07-28 |
Informeu els desenvolupadors sobre un funcionament erroni
|
|
28. |
Press any key to continue...
|
|
2008-04-05 |
Premeu qualsevol tecla per a continuar…
|
|
29. |
What would you like to do? Your options are:
|
|
2008-04-05 |
Què voleu fer? Teniu les opcions següents:
|
|
30. |
Please choose (%s):
|
|
2008-04-07 |
Trieu (%s):
|
|
32. |
(binary data)
|
|
2008-04-05 |
(dades binàries)
|
|
33. |
Send problem report to the developers?
|
|
2008-04-05 |
Voleu enviar l'informe del problema als desenvolupadors?
|
|
34. |
After the problem report has been sent, please fill out the form in the
automatically opened web browser.
|
|
2008-04-07 |
Després d'haver enviat l'informe, ompliu el formulari que veureu en el
navegador web que s'iniciarà de manera automàtica.
|
|
35. |
&Send report (%s)
|
|
2008-04-07 |
En&via l'informe (%s)
|
|
36. |
&Examine locally
|
|
2012-03-10 |
&Examina localment
|
|
37. |
&View report
|
|
2008-04-07 |
&Visualitza l'informe
|
|
38. |
&Keep report file for sending later or copying to somewhere else
|
|
2008-04-07 |
&Desa el fitxer de l'informe per a enviar-lo més tard o bé copiar-lo a algun altre lloc
|
|
39. |
Cancel and &ignore future crashes of this program version
|
|
2008-04-07 |
Cancel·la i &ignora les fallades d'aquesta versió del programa en el futur
|
|
40. |
&Cancel
|
|
2008-04-05 |
&Cancel·la
|
|
41. |
Problem report file:
|
|
2008-04-07 |
Fitxer de l'informe d'error:
|
|
42. |
&Confirm
|
|
2008-04-05 |
&Confirma
|
|
43. |
Error: %s
|
|
2008-04-05 |
Error: %s
|
|
44. |
Collecting problem information
|
|
2008-04-05 |
S'està recollint informació sobre el problema
|
|
45. |
The collected information can be sent to the developers to improve the
application. This might take a few minutes.
|
|
2008-04-05 |
La informació recollida es pot enviar als desenvolupadors per a millorar
l'aplicació. Això pot trigar uns quants minuts.
|
|
46. |
The collected information is being sent to the bug tracking system.
This might take a few minutes.
|
|
2008-04-05 |
La informació recollida s'està enviant al sistema de seguiment d'errors.
Això pot trigar uns quants minuts.
|
|
49. |
Selected: %s. Multiple choices:
|
|
2010-01-05 |
S'ha seleccionat: %s. Opcions múltiples:
|
|
51. |
Path to file (Enter to cancel):
|
|
2010-01-20 |
Camí al fitxer (premeu Retorn per a cancel·lar):
|
|
54. |
To continue, you must visit the following URL:
|
|
2010-01-20 |
Per a continuar, heu d'anar a l'URL següent:
|
|
55. |
You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another computer.
|
|
2010-01-20 |
Podeu iniciar un navegador o copiar aquest URL a un navegador d'un altre ordinador.
|
|
56. |
Launch a browser now
|
|
2010-01-20 |
Inicia un navegador
|
|
57. |
No pending crash reports. Try --help for more information.
|
|
2008-04-07 |
No hi ha cap informe d'error pendent. Proveu amb --help per a obtenir més informació.
|
|
58. |
See man page for details.
|
|
2013-03-02 |
Vegeu la pàgina de manual (ordre «man») per consultar-ne els detalls.
|
|
59. |
specify the log file name produced by valgrind
|
|
2013-03-02 |
Especifiqueu el nom del fitxer de registre que produeix el Valgrind
|
|
60. |
reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, create it
|
|
2013-03-02 |
Reutilitza una carpeta de proves (SDIR) existent o bé crea'n una de nova
|
|
61. |
do not create or reuse a sandbox directory for additional debug symbols but rely only on installed debug symbols.
|
|
2013-03-02 |
No creïs o reutilitzis una carpeta de proves per als símbols de depuració addicionals. Utilitza només els símbols de depuració instal·lats.
|
|
62. |
reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create it
|
|
2013-03-02 |
Reutilitza una carpeta de memòria cau (CDIR) existent o bé crea'n una de nova
|
|
63. |
report download/install progress when installing packages into sandbox
|
|
2013-03-02 |
Mostra un informe del progrés de les baixades i instal·lacions en instal·lar paquets dins de la carpeta de proves
|
|
64. |
the executable that is run under valgrind's memcheck tool for memory leak detection
|
|
2013-03-02 |
El nom del fitxer executable que s'inicia a través de l'eina «memcheck» del Valgrind per detectar pèrdues de memòria
|
|
66. |
Error: %s is not an executable. Stopping.
|
|
2013-03-02 |
S'ha produït un error: %s no és un fitxer executable. S'aturarà.
|
|
67. |
Do not put the new traces into the report, but write them to stdout.
|
|
2010-01-20 |
En lloc de posar les traces noves a l'informe escriviu-les a la sortida estàndard.
|
|
68. |
Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; does not rewrite report)
|
|
2010-01-20 |
Inicieu una sessió interactiva del gdb amb el bolcat de memòria de l'informe (-o s'ignorarà; no torna a escriure l'informe)
|