|
92.
|
|
|
Try --help for more information.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Usare «--help» per maggiori informazioni.
|
|
Translated by
Francesco Groccia
|
|
|
|
Located in
info/info.c:853
|
|
93.
|
|
|
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.
License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>
This is free software: you are free to change and redistribute it.
There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.
Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successive <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.
Questo è software libero: siete liberi di modificarlo e ridistribuirlo.
Non c'è ALCUNA GARANZIA, per quanto consentito dalle leggi vigenti.
|
|
Translated by
Francesco Groccia
|
|
|
|
Located in
info/info.c:872 install-info/install-info.c:2261
Pod-Simple-Texinfo/pod2texi.pl:160 tp/texi2any.pl:943
|
|
94.
|
|
|
no index entries found for ' %s '
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
nessuna voce dell'indice trovata per « %s »
|
|
Translated by
Francesco Groccia
|
|
|
|
Located in
info/info.c:1038
|
|
95.
|
|
|
Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]
Read documentation in Info format.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Uso: %s [OPZIONE]... [VOCE DI MENÙ...]
Legge la documentazione nel formato Info.
|
|
Translated by
Francesco Groccia
|
|
|
|
Located in
info/info.c:1098
|
|
96.
|
|
|
Options:
-a, --all use all matching manuals.
-k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all manuals.
-d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.
--dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.
-f, --file=MANUAL specify Info manual to visit.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Opzioni:
-a, --all usa tutti i manuali che hanno una corrispondenza.
-k, --apropos=TESTO cerca TESTO in tutti gli indici di tutti i manuali.
-d, --directory=CARTELLA aggiunge CARTELLA alla variabile INFOPATH.
--dribble=FILE ricorda i tasti premuti dall'utente nel file FILE.
-f, --file=FILE specifica il file Info da visitare.
|
|
Translated by
Francesco Groccia
|
|
|
|
Located in
info/info.c:1055
|
|
97.
|
|
|
-h, --help display this help and exit.
--index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.
-n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.
-o, --output=FILE output selected nodes to FILE.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-h, --help visualizza questi messaggi di aiuto ed esce.
--index-search=TESTO vai al nodo puntato dalla voce dell'indice TESTO.
-n, --node=NOMENODO specifica i nodi nel primo file Info visitato.
-o, --output=FILE salva i nodi selezionati nel file FILE.
|
|
Translated by
Francesco Groccia
|
|
|
|
Located in
info/info.c:1063
|
|
98.
|
|
|
-R, --raw-escapes output "raw" ANSI escapes (default).
--no-raw-escapes output escapes as literal text.
--restore=FILE read initial keystrokes from FILE.
-O, --show-options, --usage go to command-line options node.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-R, --raw-escapes mostra le sequenze di escape ANSI in modo grezzo (predefinito).
--no-raw-escapes mostra le sequenze di escape ANSI come testo letterale.
--restore=FILE legge i tasti iniziali premuti dall'utente dal file FILE.
-O, --show-options, --usage vai al nodo delle opzioni della riga di comando.
|
|
Translated by
Francesco Groccia
|
|
|
|
Located in
info/info.c:1069
|
|
99.
|
|
|
-b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-b, --speech-friendly compatibilità con il sintetizzatore vocale.
|
|
Translated by
Francesco Groccia
|
|
|
|
Located in
info/info.c:1076
|
|
100.
|
|
|
--strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-is.
--subnodes recursively output menu items.
-v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.
--vi-keys use vi-like and less-like key bindings.
--version display version information and exit.
-w, --where, --location print physical location of Info file.
-x, --debug=NUMBER set debugging level (-1 for all).
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--strict-node-location (per il debug) usa puntatori ai file Info così come sono.
--subnodes mostra le voci di menù ricorsivamente.
-v, --variable VAR=VALORE assegna VALORE alla variabile Info VAR.
--vi-keys usa associazioni dei tasti simili ai programmi «vi» o «less».
--version mostra le informazioni di versione ed esce.
-w, --where, --location mostra la locazione fisica del --file Info.
-x, --debug=NUMERO imposta il livello di debug (-1 per --tutto).
|
|
Translated by
Francesco Groccia
|
|
|
|
Located in
info/info.c:1080
|
|
101.
|
|
|
The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;
it is searched for in all 'dir' files along INFOPATH.
If it is not present, info merges all 'dir' files and shows the result.
Any remaining arguments are treated as the names of menu
items relative to the initial node visited.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Se presente, il primo argomento non opzionale è la voce di menù da cui parte;
Viene cercata in tutti i percorsi specificati nella variabile INFOPATH.
Se non presente, il programma Info unisce tutti i file e mostra il risultato.
Tutti gli argomenti restanti sono considerati come nomi di voci di menù
relativi al nodo iniziale visitato.
|
|
Translated by
Francesco Groccia
|
|
|
|
Located in
info/info.c:1128
|