|
55.
|
|
|
Failed to open X Window System display ' %s '
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Otwarcie połączenia z ekranem „ %s ” systemu X Window się nie powiodło
|
|
Translated by
Piotr Drąg
|
|
|
|
Located in
../src/core/display.c:325
|
|
56.
|
|
|
Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Skrótu klawiszowego z klawiszem %s i modyfikatorami %x używa już inny program
|
|
Translated and reviewed by
GNOME PL Team
|
|
|
|
Located in
../src/core/keybindings.c:688
|
|
71.
|
|
|
Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Obejścia dla błędnie działających programów są wyłączone. Niektóre z nich mogą się zachowywać w sposób nieprzewidywalny.
|
|
Translated by
Piotr Drąg
|
|
|
|
Located in
../src/core/prefs.c:953
|
|
72.
|
|
|
Could not parse font description " %s " from GSettings key %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Nie można przetworzyć opisu czcionki „ %s ” z klucza GSettings %s
|
|
Translated by
Piotr Drąg
|
|
|
|
Located in
../src/core/prefs.c:1024
|
|
73.
|
|
|
" %s " found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Wartość „ %s ”, odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje prawidłowo modyfikatora przycisku myszy
|
|
Translated by
Piotr Drąg
|
|
|
|
Located in
../src/core/prefs.c:1091
|
|
74.
|
|
|
" %s " found in configuration database is not a valid value for keybinding " %s "
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Wartość „ %s ”, odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje prawidłowo skrótu klawiszowego „ %s ”
|
|
Translated by
Piotr Drąg
|
|
|
|
Located in
../src/core/prefs.c:1587
|
|
92.
|
|
|
Failed to open debug log: %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Otwarcie dziennika z zapisem wykonania się nie powiodło: %s
|
|
Translated by
Piotr Drąg
|
|
|
|
Located in
../src/core/util.c:99
|
|
95.
|
|
|
Metacity was compiled without support for verbose mode
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Program Metacity został skompilowany bez obsługi trybu z obszerną informacją
|
|
Translated and reviewed by
wadim dziedzic
|
|
|
|
Located in
../src/core/util.c:134 ../src/tools/metacity-message.c:206
|
|
97.
|
|
|
Bug in window manager:
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Błąd w menedżerze okien:
|
|
Translated by
Piotr Drąg
|
|
|
|
Located in
../src/core/util.c:388
|
|
101.
|
|
|
Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.
|
|
|
first time through
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Okno %s ustawia na sobie SM_CLIENT_ID, zamiast na oknie WM_CLIENT_LEADER, jak to określono w specyfikacji ICCCM.
|
|
Translated and reviewed by
GNOME PL Team
|
|
|
|
Located in
../src/core/window.c:6016
|