|
218.
|
|
|
Sector %llu is already in use by raid controller `%s '; avoiding it. Please ask the manufacturer not to store data in MBR gap
|
|
|
TRANSLATORS: MBR gap and boot track is the same thing and is the space
between MBR and first partitition. If your language translates well only
"boot track", you can just use it everywhere. Next two messages are about
RAID controllers/software bugs which GRUB has to live with. Please spread
the message that these are bugs in other software and not merely
suboptimal behaviour.
|
|
|
|
Setor %llu já está em uso pelo controlador RAID `%s '; evitando-o. Por favor, peça ao fabricante para não armazenar dados na trilha de inicialização
|
|
Translated and reviewed by
Neliton Pereira Jr.
|
|
|
|
Located in
grub-core/partmap/msdos.c:51
|
|
219.
|
|
|
Sector %llu is already in use by the program `%s '; avoiding it. This software may cause boot or other problems in future. Please ask its authors not to store data in the boot track
|
|
|
|
Setor %llu já está em uso pelo programa `%s '; evitando-o. Este programa pode causar problemas de inicialização e outros no no futuro. Por favor, peça aos autores para não armazenar dados na trilha de inicialização
|
|
Translated and reviewed by
Neliton Pereira Jr.
|
|
|
|
Located in
grub-core/partmap/msdos.c:54
|
|
220.
|
|
|
other software is using the embedding area, and there is not enough room for core.img. Such software is often trying to store data in a way that avoids detection. We recommend you investigate
|
|
|
|
outro programa está usando a área de incorporação e, não há espaço suficiente para o core.img. Esse tipo de programa muitas vezes tenta armazenar dados em uma forma que evita a detecção. Recomendamos que você investigue
|
|
Translated by
Rudinei Weschenfelder
|
|
Reviewed by
Neliton Pereira Jr.
|
|
|
|
Located in
grub-core/partmap/msdos.c:385
|
|
221.
|
|
|
this msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be possible
|
|
|
|
este rótulo de partição do tipo msdos não possui intervalo pós-MBR. Não será possível embutir.
|
|
Translated and reviewed by
Neliton Pereira Jr.
|
|
|
|
Located in
grub-core/partmap/msdos.c:399
|
|
222.
|
|
|
your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it.
|
|
|
|
sua área de incorporação é muito pequena. A core.img não vai caber nela.
|
|
Translated and reviewed by
Neliton Pereira Jr.
|
|
|
|
Located in
grub-core/partmap/msdos.c:408
|
|
223.
|
|
|
can't break 0 loops
|
|
|
TRANSLATORS: 0 is a quantifier. "break" (similar to bash)
can be used e.g. to break 3 loops at once.
But asking it to break 0 loops makes no sense.
|
|
|
|
Não é possível parar 0 repetições
|
|
Translated and reviewed by
Neliton Pereira Jr.
|
|
|
|
Located in
grub-core/script/execute.c:143
|
|
224.
|
|
|
not in function body
|
|
|
TRANSLATORS: It's about not being
inside a function. "return" can be used only
in a function and this error occurs if it's used
anywhere else.
|
|
|
|
não está no corpo da função
|
|
Translated and reviewed by
Neliton Pereira Jr.
|
|
|
|
Located in
grub-core/script/execute.c:227
|
|
225.
|
|
|
false
|
|
|
TRANSLATORS: it's a standalone boolean value,
opposite of "true".
|
|
|
|
falso
|
|
Translated and reviewed by
Rafael Neri
|
|
|
|
Located in
grub-core/commands/file.c:677 grub-core/commands/i386/cmostest.c:63
grub-core/commands/i386/cpuid.c:71 grub-core/commands/keystatus.c:65
grub-core/commands/keystatus.c:69 grub-core/commands/keystatus.c:78
grub-core/commands/test.c:436 grub-core/commands/true.c:39
grub-core/script/execute.c:247 grub-core/script/execute.c:1044
|
|
226.
|
|
|
invalid variable name `%s '
|
|
|
|
nome de variável inválida `%s '
|
|
Translated by
Rudinei Weschenfelder
|
|
Reviewed by
Neliton Pereira Jr.
|
|
|
|
Located in
grub-core/script/execute.c:371
|
|
227.
|
|
|
no command is specified
|
|
|
|
nenhuma comando foi especificado
|
|
Translated by
Luiz Fernando Ranghetti
|
|
|
|
Located in
grub-core/commands/time.c:38 grub-core/script/execute.c:979
|