Translations by Pedro Albuquerque
Pedro Albuquerque has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Whether to update login records when launching terminal command
|
|
2015-11-10 |
Se atualizar ou não os registos de sessão ao iniciar um comando de terminal
|
|
~ |
If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched.
|
|
2015-11-10 |
Se verdadeiro, os registos de sistema de início de sessão utmp e wtmp serão atualizados ao iniciar um comando dentro do terminal.
|
|
3. |
GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell environment which can be used to run programs available on your system.
|
|
2015-11-10 |
Terminal GNOME é uma aplicação emuladora de terminal para aceder ao ambiente de linha de comandos UNIX que pode ser utilizado para executar aplicações disponíveis no seu sistema.
|
|
5. |
shell;prompt;command;commandline;cmd;
|
|
2015-11-10 |
consola;linha;comando;terminal;
|
|
7. |
Find
|
|
2015-11-10 |
Localizar
|
|
8. |
_Search for:
|
|
2015-11-10 |
_Procurar por:
|
|
9. |
_Match case
|
|
2015-11-10 |
_Comparar maiúsculas
|
|
10. |
Match _entire word only
|
|
2015-11-10 |
Comparar _Só palavra completa
|
|
11. |
Match as _regular expression
|
|
2015-11-10 |
Comparar como expressão _Regular
|
|
12. |
Search _backwards
|
|
2015-11-10 |
Procurar para _Trás
|
|
15. |
Verbose output
|
|
2015-11-10 |
Saída verbosa
|
|
17. |
Show output options
|
|
2015-11-10 |
Mostrar as opções de saída
|
|
21. |
Show completions
|
|
2015-11-10 |
Mostrar finalizações
|
|
23. |
Show global options
|
|
2015-11-10 |
Mostrar as opções globais
|
|
35. |
Show exec options
|
|
2015-11-10 |
Mostrar as opções de execução
|
|
43. |
Show window options
|
|
2015-11-10 |
Mostrar as opções de janela
|
|
45. |
"%s" is not a valid zoom factor
|
|
2015-11-10 |
"%s" não é um fator de ampliação válido
|
|
47. |
Use the given profile instead of the default profile
|
|
2015-11-10 |
Utilizar o perfil indicado em vez do perfil predefinido
|
|
49. |
Set the working directory
|
|
2015-11-10 |
Definir a pasta de trabalho
|
|
50. |
DIRNAME
|
|
2015-11-10 |
NOMEPASTA
|
|
51. |
Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)
|
|
2015-11-10 |
Definir o fator de ampliação do terminal (1.0 = tamanho normal)
|
|
52. |
ZOOM
|
|
2015-11-10 |
AMPLIAÇÃO
|
|
53. |
Terminal options:
|
|
2015-11-10 |
Opções de terminal:
|
|
54. |
Show terminal options
|
|
2015-11-10 |
Mostrar as opções de terminal
|
|
57. |
Show processing options
|
|
2015-11-10 |
Mostrar as opções de processamento
|
|
60. |
'%s' needs the command to run as arguments after '--'
|
|
2015-11-10 |
"%s" precisa que o comando corra como argumentos após "--"
|
|
61. |
Extraneous arguments after '--'
|
|
2015-11-10 |
Argumentos estranhos após '--'
|
|
64. |
Default
|
|
2015-11-10 |
Predefinido
|
|
66. |
'Unnamed'
|
|
2015-11-10 |
"Sem nome"
|
|
69. |
Default color of text in the terminal
|
|
2015-11-10 |
Cor predefinida do texto no terminal
|
|
70. |
Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red").
|
|
2015-11-10 |
Cor predefinida do texto no terminal, como uma especificação de cor (podem ser dígitos hexadecimais estilo HTML ou um nome de cor tal como "red").
|
|
71. |
Default color of terminal background
|
|
2015-11-10 |
Cor predefinida do fundo do terminal
|
|
72. |
Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red").
|
|
2015-11-10 |
Cor predefinida do fundo do terminal, como uma especificação de cor (podem ser dígitos hexadecimais estilo HTML ou um nome de cor tal como "red").
|
|
73. |
Default color of bold text in the terminal
|
|
2015-11-10 |
Cor predefinida do texto negrito no terminal
|
|
74. |
Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true.
|
|
2015-11-10 |
Cor predefinida do texto negrito no terminal, como uma especificação de cor (podem ser dígitos hexadecimais estilo HTML ou um nome de cor tal como "red"). Esta escolha é ignorada se bold_color_same_as_fg for verdadeiro.
|
|
75. |
Whether bold text should use the same color as normal text
|
|
2015-11-10 |
Se o texto a negrito deverá ou não usar a mesma cor que o texto normal
|
|
76. |
If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text.
|
|
2015-11-10 |
Se verdadeiro, o texto negrito será mostrado usando a mesma cor do texto normal.
|
|
79. |
Whether to ring the terminal bell
|
|
2015-11-10 |
Se tocar ou não a campainha de terminal
|
|
80. |
List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a word when doing word-wise selection
|
|
2015-11-10 |
Lista de caracteres ASCII de pontuação que não devem ser tratados como parte da palavra ao fazer seleção inteligente de palavras
|
|
81. |
Whether to show menubar in new windows/tabs
|
|
2015-11-10 |
Se mostrar ou não a barra de menu em novas janelas/separadores
|
|
82. |
True if the menubar should be shown in new window
|
|
2015-11-10 |
Verdadeiro se a barra de menu deve ser mostrada na nova janela
|
|
83. |
Default number of columns
|
|
2015-11-10 |
Número predefinido de colunas
|
|
84. |
Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled.
|
|
2015-11-10 |
Número de colunas nas novas janelas de terminal. Não tem efeito se a chave use_custom_default_size não estiver ativa.
|
|
85. |
Default number of rows
|
|
2015-11-10 |
Número predefinido de linhas
|
|
86. |
Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled.
|
|
2015-11-10 |
Número de linhas nas novas janelas de terminal. Não tem efeito se a chave use_custom_default_size não estiver ativa.
|
|
87. |
When to show the scrollbar
|
|
2015-11-10 |
Quando mostrar a barra de rolamento
|
|
89. |
Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored.
|
|
2015-11-10 |
Número de linhas a manter para rolar atrás. Pode rolar atrás num terminal este número de linhas; linhas que não caibam na pilha de rolar atrás são descartadas. Se scrollback_unlimited for verdadeira, este valor é ignorado.
|
|
91. |
If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal.
|
|
2015-11-10 |
Se verdadeiro, as linhas para rolar atrás nunca serão descartadas. O histórico de rolar atrás é mantido temporariamente no disco, pelo que o sistema poderá ficar sem espaço em disco caso seja escrito muito texto no terminal.
|
|
95. |
If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom.
|
|
2015-11-10 |
Se verdadeiro, sempre que existirem novos resultados o terminal irá rolar até ao fundo.
|
|
96. |
What to do with the terminal when the child command exits
|
|
2015-11-10 |
O que fazer com o terminal quando o comando filho termina
|