Translations by Pedro Albuquerque

Pedro Albuquerque has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 227 results
~
Whether to update login records when launching terminal command
2015-11-10
Se atualizar ou não os registos de sessão ao iniciar um comando de terminal
~
If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched.
2015-11-10
Se verdadeiro, os registos de sistema de início de sessão utmp e wtmp serão atualizados ao iniciar um comando dentro do terminal.
3.
GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell environment which can be used to run programs available on your system.
2015-11-10
Terminal GNOME é uma aplicação emuladora de terminal para aceder ao ambiente de linha de comandos UNIX que pode ser utilizado para executar aplicações disponíveis no seu sistema.
5.
shell;prompt;command;commandline;cmd;
2015-11-10
consola;linha;comando;terminal;
7.
Find
2015-11-10
Localizar
8.
_Search for:
2015-11-10
_Procurar por:
9.
_Match case
2015-11-10
_Comparar maiúsculas
10.
Match _entire word only
2015-11-10
Comparar _Só palavra completa
11.
Match as _regular expression
2015-11-10
Comparar como expressão _Regular
12.
Search _backwards
2015-11-10
Procurar para _Trás
15.
Verbose output
2015-11-10
Saída verbosa
17.
Show output options
2015-11-10
Mostrar as opções de saída
21.
Show completions
2015-11-10
Mostrar finalizações
23.
Show global options
2015-11-10
Mostrar as opções globais
35.
Show exec options
2015-11-10
Mostrar as opções de execução
43.
Show window options
2015-11-10
Mostrar as opções de janela
45.
"%s" is not a valid zoom factor
2015-11-10
"%s" não é um fator de ampliação válido
47.
Use the given profile instead of the default profile
2015-11-10
Utilizar o perfil indicado em vez do perfil predefinido
49.
Set the working directory
2015-11-10
Definir a pasta de trabalho
50.
DIRNAME
2015-11-10
NOMEPASTA
51.
Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)
2015-11-10
Definir o fator de ampliação do terminal (1.0 = tamanho normal)
52.
ZOOM
2015-11-10
AMPLIAÇÃO
53.
Terminal options:
2015-11-10
Opções de terminal:
54.
Show terminal options
2015-11-10
Mostrar as opções de terminal
57.
Show processing options
2015-11-10
Mostrar as opções de processamento
60.
'%s' needs the command to run as arguments after '--'
2015-11-10
"%s" precisa que o comando corra como argumentos após "--"
61.
Extraneous arguments after '--'
2015-11-10
Argumentos estranhos após '--'
64.
Default
2015-11-10
Predefinido
66.
'Unnamed'
2015-11-10
"Sem nome"
69.
Default color of text in the terminal
2015-11-10
Cor predefinida do texto no terminal
70.
Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red").
2015-11-10
Cor predefinida do texto no terminal, como uma especificação de cor (podem ser dígitos hexadecimais estilo HTML ou um nome de cor tal como "red").
71.
Default color of terminal background
2015-11-10
Cor predefinida do fundo do terminal
72.
Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red").
2015-11-10
Cor predefinida do fundo do terminal, como uma especificação de cor (podem ser dígitos hexadecimais estilo HTML ou um nome de cor tal como "red").
73.
Default color of bold text in the terminal
2015-11-10
Cor predefinida do texto negrito no terminal
74.
Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as "red"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true.
2015-11-10
Cor predefinida do texto negrito no terminal, como uma especificação de cor (podem ser dígitos hexadecimais estilo HTML ou um nome de cor tal como "red"). Esta escolha é ignorada se bold_color_same_as_fg for verdadeiro.
75.
Whether bold text should use the same color as normal text
2015-11-10
Se o texto a negrito deverá ou não usar a mesma cor que o texto normal
76.
If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text.
2015-11-10
Se verdadeiro, o texto negrito será mostrado usando a mesma cor do texto normal.
79.
Whether to ring the terminal bell
2015-11-10
Se tocar ou não a campainha de terminal
80.
List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a word when doing word-wise selection
2015-11-10
Lista de caracteres ASCII de pontuação que não devem ser tratados como parte da palavra ao fazer seleção inteligente de palavras
81.
Whether to show menubar in new windows/tabs
2015-11-10
Se mostrar ou não a barra de menu em novas janelas/separadores
82.
True if the menubar should be shown in new window
2015-11-10
Verdadeiro se a barra de menu deve ser mostrada na nova janela
83.
Default number of columns
2015-11-10
Número predefinido de colunas
84.
Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled.
2015-11-10
Número de colunas nas novas janelas de terminal. Não tem efeito se a chave use_custom_default_size não estiver ativa.
85.
Default number of rows
2015-11-10
Número predefinido de linhas
86.
Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled.
2015-11-10
Número de linhas nas novas janelas de terminal. Não tem efeito se a chave use_custom_default_size não estiver ativa.
87.
When to show the scrollbar
2015-11-10
Quando mostrar a barra de rolamento
89.
Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored.
2015-11-10
Número de linhas a manter para rolar atrás. Pode rolar atrás num terminal este número de linhas; linhas que não caibam na pilha de rolar atrás são descartadas. Se scrollback_unlimited for verdadeira, este valor é ignorado.
91.
If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal.
2015-11-10
Se verdadeiro, as linhas para rolar atrás nunca serão descartadas. O histórico de rolar atrás é mantido temporariamente no disco, pelo que o sistema poderá ficar sem espaço em disco caso seja escrito muito texto no terminal.
95.
If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom.
2015-11-10
Se verdadeiro, sempre que existirem novos resultados o terminal irá rolar até ao fundo.
96.
What to do with the terminal when the child command exits
2015-11-10
O que fazer com o terminal quando o comando filho termina