Browsing Georgian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Georgian guidelines.
1120 of 22 results
63.
<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>
This is a special format message.  Please read the full translator
documentation before translating this message.  The documentation
is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
For your convenience, it has also been converted to an HTML file
named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.

glossentry - A entry in a glossary or glosslist
http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossentry.html

This is a format message used to format the abbreviations of terms
in glossary entries.  An abbreviation for a glossary term can be
provided by an 'acronym' or an 'abbrev' element.  For example, a
glossary entry for HTML might look like this:

Hypertext Markup Language (HTML)
Definition goes here....

Special elements in the message will be replaced with the
appropriate content, as follows:

node - The content of the acronym or abbrev element

These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
insert the content, simply write left angle bracket, node, slash,
right angle bracket.

Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
to mark text as italic, bold, and monospace.

(no translation yet)
Located in ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:913
87.
<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>See <seeie/>.</msgstr>
This is a special format message.  Please read the full translator
documentation before translating this message.  The documentation
is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
For your convenience, it has also been converted to an HTML file
named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.

seeie - A “See” entry in an index, rather than in the text
http://www.docbook.org/tdg/en/html/seeie.html

This is a format message used to format index cross references.
This format message controls the sentence used to present the cross
reference, not the link itself.

Special elements in the message will be replaced with the
appropriate content, as follows:

seeie - The actual link or links of the cross reference

These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash,
right angle bracket.

Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
to mark text as italic, bold, and monospace.

(no translation yet)
Located in ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1612
88.
<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>See also <seeie/>.</msgstr>
This is a special format message.  Please read the full translator
documentation before translating this message.  The documentation
is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
For your convenience, it has also been converted to an HTML file
named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.

seealsoie - A “See also” entry in an index, rather than in the text
http://www.docbook.org/tdg/en/html/seealsoie.html

This is a format message used to format index cross references.
This format message controls the sentence used to present the cross
reference, not the link itself.

Special elements in the message will be replaced with the
appropriate content, as follows:

seeie - The actual link or links of the cross reference

These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash,
right angle bracket.

Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
to mark text as italic, bold, and monospace.

(no translation yet)
Located in ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1640
89.
<msgid>synopfragment.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>
The number formatter used for synopsis numbers.  This can be one of
"1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
provide the following results:

1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv

Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
contact the maintainers about adding formatters for your language.

(no translation yet)
Located in ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1655
90.
<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>
This is a special format message.  Please read the full translator
documentation before translating this message.  The documentation
is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
For your convenience, it has also been converted to an HTML file
named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.

This is a format message used to format labels for command synopsis
fragments, as well as cross references to them.  See the following:

http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragment.html
http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragmentref.html

Special elements in the message will be replaced with the
appropriate content, as follows:

number - The number of the synopsis fragment, formatted according
to the synopfragment.digit string

These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
insert the number, simply write left angle bracket, number, slash,
right angle bracket.

Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
to mark text as italic, bold, and monospace.

(no translation yet)
Located in ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1683
95.
Further Reading
Automatic further reading section and links
(no translation yet)
Located in ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1799
96.
More About
Automatic more about section and links
(no translation yet)
Located in ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1801
97.
Stub
This is used as a description for the status of the document.
This will not be visibile to the users.

Stub: the document has little or basic content, it may have been
created by developers in order to have it included in the build.

(no translation yet)
Located in ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1809
98.
Incomplete
This is used as a description for the status of the document.
This will not be visibile to the users.

Incomplete: the document has the basic structure in place, but the
authors have not yet written all the content.

(no translation yet)
Located in ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1817
99.
Draft
This is used as a description for the status of the document.
This will not be visibile to the users.

Draft: the authors have written all the content, but they still need
to clean up the language or markup.

(no translation yet)
Located in ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1825
1120 of 22 results

This translation is managed by Ubuntu Georgian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Vladimer Sichinava.