Translations by Alexandre Erwin Ittner
Alexandre Erwin Ittner has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
160. |
Create New Branch
|
|
2012-05-24 |
Criar novo ramo
|
|
162. |
Branch Name
|
|
2012-05-24 |
Nome do ramo
|
|
164. |
Match Tracking Branch Name
|
|
2012-05-24 |
Coincidir nome do ramo de rastreamento
|
|
165. |
Starting Revision
|
|
2012-05-24 |
Revisão inicial
|
|
166. |
Update Existing Branch:
|
|
2012-05-24 |
Atualizar ramo existente:
|
|
168. |
Fast Forward Only
|
|
2012-05-24 |
Somente se for um avanço rápido
|
|
169. |
Reset
|
|
2012-05-24 |
Redefinir
|
|
170. |
Checkout After Creation
|
|
2012-05-24 |
Efetuar checkout após a criação
|
|
171. |
Please select a tracking branch.
|
|
2012-05-24 |
Selecione um ramo de rastreamento.
|
|
172. |
Tracking branch %s is not a branch in the remote repository.
|
|
2012-05-24 |
O ramo de rastreamento %s não é um ramo do repositório remoto.
|
|
173. |
Please supply a branch name.
|
|
2012-05-24 |
Indique um nome para o ramo.
|
|
174. |
'%s' is not an acceptable branch name.
|
|
2012-05-24 |
"%s" não é um nome de ramo válido
|
|
175. |
Delete Branch
|
|
2012-05-24 |
Apagar ramo
|
|
176. |
Delete Local Branch
|
|
2012-05-24 |
Apagar ramo local
|
|
177. |
Local Branches
|
|
2012-05-24 |
Ramos locais
|
|
178. |
Delete Only If Merged Into
|
|
2012-05-24 |
Apagar somente se mesclado em
|
|
179. |
Always (Do not perform merge checks)
|
|
2012-05-24 |
Forçar exclusão (não verificar se o ramo foi mesclado)
|
|
180. |
The following branches are not completely merged into %s:
|
|
2012-05-24 |
Os ramos seguintes não foram completamente mesclados em %s:
|
|
181. |
Recovering deleted branches is difficult.
Delete the selected branches?
|
|
2012-05-24 |
Recuperar ramos apagados é difícil.
Apagar os ramos selecionados?
|
|
182. |
Failed to delete branches:
%s
|
|
2012-05-24 |
Erro ao apagar ramos:
%s
|
|
183. |
Rename Branch
|
|
2012-05-24 |
Renomear ramo
|
|
187. |
Please select a branch to rename.
|
|
2012-05-24 |
Selecione um ramo para renomear.
|
|
188. |
Branch '%s' already exists.
|
|
2012-05-24 |
O ramo "%s" já existe.
|
|
189. |
Failed to rename '%s'.
|
|
2012-05-24 |
Erro ao renomear "%s".
|
|
190. |
Starting...
|
|
2012-05-24 |
Inciando...
|
|
193. |
[Up To Parent]
|
|
2012-05-24 |
[Subir]
|
|
194. |
Browse Branch Files
|
|
2012-05-24 |
Explorar arquivos do ramo
|
|
197. |
fatal: Cannot resolve %s
|
|
2012-05-24 |
Erro fatal: impossível resolver %s
|
|
199. |
Branch '%s' does not exist.
|
|
2012-05-24 |
O ramo "%s" não existe.
|
|
200. |
Failed to configure simplified git-pull for '%s'.
|
|
2012-05-24 |
Erro ao configurar git-pull simplificado para "%s".
|
|
201. |
Branch '%s' already exists.
It cannot fast-forward to %s.
A merge is required.
|
|
2012-05-24 |
O ramo "%s" já existe.
Não é possível avançá-lo para %s.
É preciso mesclar.
|
|
202. |
Merge strategy '%s' not supported.
|
|
2012-05-24 |
Estratégia de mesclagem "%s" não suportada.
|
|
203. |
Failed to update '%s'.
|
|
2012-05-24 |
Erro ao atualizar "%s".
|
|
204. |
Staging area (index) is already locked.
|
|
2012-05-24 |
A área de marcação (staging area, index) já está bloqueada.
|
|
205. |
Last scanned state does not match repository state.
Another Git program has modified this repository since the last scan. A rescan must be performed before the current branch can be changed.
The rescan will be automatically started now.
|
|
2012-05-24 |
O último estado lido não confere com o estado atual.
Outro programa do Git modificou o repositório desde a última leitura. Uma atualização deve ser executada antes de alterar o ramo atual.
A atualização começará automaticamente agora.
|
|
206. |
Updating working directory to '%s'...
|
|
2012-05-24 |
Atualizando diretório de trabalho para "%s"...
|
|
207. |
files checked out
|
|
2012-05-24 |
arquivos retirados
|
|
208. |
Aborted checkout of '%s' (file level merging is required).
|
|
2012-05-24 |
Checkout de "%s" abortado (é preciso mesclar alguns arquivos)
|
|
209. |
File level merge required.
|
|
2012-05-24 |
Mesclagem de arquivos necessária.
|
|
210. |
Staying on branch '%s'.
|
|
2012-05-24 |
Permanecendo no ramo "%s".
|
|
211. |
You are no longer on a local branch.
If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached Checkout'.
|
|
2012-05-24 |
Você não está mais em um ramo local
Se você deseja um ramo, crie um agora a partir deste checkout.
|
|
212. |
Checked out '%s'.
|
|
2012-05-24 |
Checkout de "%s" concluído.
|
|
213. |
Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:
|
|
2012-05-24 |
Redefinir "%s" para "%s" provocará a perda das seguintes revisões:
|
|
214. |
Recovering lost commits may not be easy.
|
|
2012-05-24 |
Recuperar revisões perdidas pode não ser fácil.
|
|
215. |
Reset '%s'?
|
|
2012-05-24 |
Redefinir "%s"?
|
|
217. |
Failed to set current branch.
This working directory is only partially switched. We successfully updated your files, but failed to update an internal Git file.
This should not have occurred. %s will now close and give up.
|
|
2012-05-24 |
Erro ao definir o ramo atual.
Este diretório de trabalho está incompleto. Foi possível atualizar seus arquivos, mas houve uma falha ao atualizar os arquivos internos do Git.
Isto não deveria ter acontecido, %s terminará agora.
|
|
219. |
Font Family
|
|
2012-05-24 |
Tipo da fonte
|
|
221. |
Font Example
|
|
2012-05-24 |
Exemplo
|
|
222. |
This is example text.
If you like this text, it can be your font.
|
|
2012-05-24 |
Este é um texto de exemplo.
Se você gostar deste texto, esta pode ser sua fonte.
|
|
231. |
Open Recent Repository:
|
|
2012-05-24 |
Abrir repositório recente:
|